Fabrice Knecht Tango DJ

Te odio

Te odio is a Tango written by Francisco Pracánico and recorded by Carlos Gardel in 1929. The Tango Te odio is written by Francisco Pracánico, Carlos Gardel has recorded Te odio with the singer Guit. Guillermo Barbieri, José María Aguilar.
The name “Te odio,” meaning “I hate you” in English, evokes a powerful sense of raw, unfiltered emotion. This piece of music captures the pain and passion of love turned sour, each note a searing expression of longing and regret. It weaves a tapestry of heartache, reflecting a dance between bitterness and the remnants of tenderness.

Tango

Style

Carlos Gardel

Orchestra

Guit. Guillermo Barbieri, José María Aguilar

Singer

Celedonio Flores

Author

Francisco Pracánico

Composer

1929/10/23

Date

Guit. Guillermo Barbieri, José María Aguilar
Guit. Guillermo Barbieri, José María Aguilar
Carlos Gardel
Carlos Gardel

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Te odio recorded by other Orchestras

Te odio recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Te odio

This is the translation of the Tango “Te odio” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Te odio” have been done with AI.

Letra del Tango Te odio

Hay cosas que no tienen razón ni sentido,

hay hechos que no tienen explicación…

Así, al conocerte, mi gran cariño,

sin ley ni motivo, de golpe nació.

Viniste a embarullarme la dulce existencia

pues yo sin tus engaños ya era feliz.

¡Parece mentira que, siendo tan linda,

guardés ese fondo tan bajo y tan ruin!



Te odio, maldita;

te odio como antes te adoré…

Dios quiera que un día volvieras a mí

buscando refugio, vencida, sin fe.

Entonces podría

cobrarme tu traición…

¡Es tanto lo que te odio

que al verte sufrir me vengaré!



Sabés que todavía no puedo explicarme

por qué placer maldito me hiciste mal,

si yo por tu cariño dejé a mi madre,

enferma, solita, sin techo, sin pan.

Has roto mi existencia. ¡Cobarde y rastrera!

¿Por qué voy a tenerte conmiseración?,

si cuando agonice será mi postrera

palabra una eterna, fatal maldición.

English lyrics of the Tango "Te odio"

There are things that lack reason and sense,
there are facts that can’t be explained…
Thus, upon meeting you, my great affection,
Without law or reason, suddenly was born.

You came to complicate my sweet existence
For I was already happy without your deceits.
It seems unbelievable that, being so beautiful,
You harbor such a vile and lowly core inside!

I hate you, damned one;
I hate you as much as I once adored you…
May God wish that one day you’d return to me
Seeking refuge, defeated, without faith.
Then I could
Reclaim your betrayal…
I hate you so much
That seeing you suffer, I will have my revenge!

You know I still can’t understand
Why with such cursed pleasure, you did me wrong,
When for your love I left my mother,
Sick, alone, without a roof, without bread.
You’ve shattered my existence. Cowardly and sneaky!
Why should I show you any compassion?,
When my dying word will be
An eternal, fatal curse.

Te odio by Celedonio Flores

Te odio is a Tango written by Celedonio Flores and composed by Francisco Pracánico.

Story behind the Tango Te odio

“Te odio” reflects an intense narrative of betrayal and subsequent loathing where the speaker once adored the subject, but now harbors deep hatred. The lyrics reveal a personal and devastating experience where trust and great love turned into a profound resentment. The transformation from love to hate is sudden and intense, stressing the emotional and irrational nature of human relationships. Central to the narrative is the shift caused by the other party’s deceit, leading to the speaker’s total disenchantment.

Symbolism of Te odio

The lyrics of “Te odio” heavily use contrast as a form of symbolism, reinforcing the theme of betrayal. Phrases like “sin ley ni motivo, de golpe nació” hint at an affection that emerged spontaneously but also without reason—suggesting perhaps its fragile foundation. The terms “maldita” (accursed) and the repetition of “te odio” (I hate you) serve to powerfully convey the depth of betrayal felt. Moreover, the line “Dios quiera que un día volvieras a mí” (God willing that one day you would return to me) offers a nuanced symbol of hope and revenge; the hope for a return not for reconciliation, but for retribution.

Te odio in historic Context

Created in 1929 in Argentina, “Te odio” falls within the Golden Age of Tango, a time when this dance form closely narrated the social and cultural dynamics of early 20th-century Buenos Aires. It was a period marked by vast waves of immigration and the resultant societal shifts—themes often reflected in the melancholia inherent in tango lyrics. The mention of profound personal betrayal and societal oblivion reflect not just personal loss but also a metaphorical representation of greater cultural and economic disruptions of the time.

Celedonio Flores

Celedonio Flores was a renowned Argentine poet and tanguero, celebrated for his contributions to the popular tango lyric genre in the early 20th century.