Fabrice Knecht Tango DJ

Calla

Calla is a Tango written by Roberto Rufino and recorded by Alfredo Gobbi in 1956. The Tango Calla is written by Roberto Rufino, Alfredo Gobbi has recorded Calla with the singer Tito Landó.
“Calla,” meaning “Silence” in English, whispers a quiet yet profound reflection of the heart’s hidden depths. In its gentle embrace, the music invites us to pause, enabling a deeper connection to the unspoken emotions that reside within. It conveys a serene dialogue between soul and sound, a tango where stillness speaks volumes beyond words.

Tango

Style

Alfredo Gobbi

Orchestra

Tito Landó

Singer

Manuel Barros

Author

Roberto Rufino

Composer

1956/9/18

Date

Tito Landó
Tito Landó
Alfredo Gobbi
Alfredo Gobbi

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Calla recorded by other Orchestras

Calla recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Calla

This is the translation of the Tango “Calla” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Calla” have been done with AI.

Letra del Tango Calla

Yo no soy quién para juzgarte.

Si fuera Dios te salvaría.

Antes que vos llegaras,

el barro que pisaste,

las culpas y el pecado,

muchacha, ya existían.

Quién es el puro que señala.

Dónde está el justo que castiga.

Quién te puede decir mala,

si mirándome en tu alma,

yo te siento más mi amiga.



¡Calla!

No llores, es la vida.



Lloras



Imploras redención.

Mala te llaman,

te acusan, te castigan,

y aquí sobre tu herida

la desesperación



¡Calla!

Tu culpa está en la vida.



¡Calla!

No tienen corazón.



Qué puedo hacer para salvarte.

Si fuera Dios te salvaría.

Déjame que te abrace,

muchacha, tiernamente,

déjame que se unan

tus penas con las mías.

Quién más que vos estás pagando,

todo el dolor que hay en la vida,

pero no, no pienses nada,

que aunque el necio te señala

yo te siento más amiga.

English lyrics of the Tango "Calla"

I am not one to judge you.

If I were God, I’d save you.

Before you arrived,

the mud you trod upon,

the guilt, and the sin,

girl, already existed.

Who is the pure one who points a finger?

Where is the just one who punishes?

Who can call you bad,

if looking into your soul,

I feel you more as my friend.



Silence!

Don’t cry, it’s life.



You cry.

You beg for redemption.

They call you bad,

they accuse you, they punish you,

and here upon your wound

desperation lies.



Silence!

Your fault lies in life.



Silence!

They have no heart.



What can I do to save you?

If I were God, I’d save you.

Let me hug you,

girl, tenderly,

let me merge

your sorrows with mine.

Who more than you is paying,

for all the pain that’s in life,

but no, think nothing of it,

though the fool points at you,

I feel you more as a friend.

Calla by Manuel Barros

Calla is a Tango written by Manuel Barros and composed by Roberto Rufino.



Story behind the Tango Calla

The lyrics of “Calla” explore the themes of judgment and compassion within the society. The song borderlines almost a conversation or a soliloquy focusing on consoling a woman scorned by society for her past actions, which are ambiguously described but alluded to as sins or mistakes. The narrator positions himself not as a judge, but as a empathetic confidant who tries to alleviate her pain and suffering by sharing in it, suggesting an emotional complexity and understanding that transcends societal judgment.



Symbolism of Calla

The repeated command “Calla!” which translates to “Be silent!” or “Hush!” in English, serves as a poignant refrain throughout the song. This admonition could be interpreted as an urge to ignore the criticism and harsh judgements of others, emphasizing the futility of defending oneself against unfounded morality. The lyric “Yo no soy quién para juzgarte” (I am not one to judge you) and “Si fuera Dios te salvaría” (If I were God, I would save you) highlight themes of fallibility and redemption, pointing out that only a divine power has the right to judge human errors. The conjunction of their respective pain, as reflected in “déjame que se unan tus penas con las mías” (let me unite your sorrows with mine), symbolizes shared human experiences and mutual consolation.



Calla in Historic Context

Recorded in 1956, “Calla” emerged during a period when Argentine society was marked by political instability and cultural shifts. This was a time post the influential reign of Juan Perón, and Argentina was grappling with its identity and moral direction. The song’s reflective tone on societal judgment and personal redemption may mirror the broader public discourse on morality and justice prevalent at the time, offering a personal take on the struggles faced by individuals who were often harshly judged by a transitioning society.



Manuel Barros

Manuel Barros was an Argentine lyricist known for his poignant contributions to the Tango genre, often infusing his works with deep emotional resonance and thoughtful narrative.