Fabrice Knecht Tango DJ

Qué querés con ese loro

Qué querés con ese loro is a Tango written by Enrique Delfino and recorded by Roberto Firpo in 1930. The Tango Qué querés con ese loro is written by Enrique Delfino, Roberto Firpo has recorded Qué querés con ese loro with the singer Carlos Varela.
“Qué querés con ese loro,” which translates to “What do you want with that parrot,” carries a sense of playful curiosity and whimsical confrontation. The title invites listeners to ponder the unexpected and eccentric, perhaps hinting at a tale of eccentric companionship or an absurd twist of fate. Through its notes or lyrics, this piece might explore the humor and mystery in everyday life.

Tango

Style

Roberto Firpo

Orchestra

Carlos Varela

Singer

Manuel Romero

Author

Enrique Delfino

Composer

1930/2/27

Date

Carlos Varela
Carlos Varela
Roberto Firpo
Roberto Firpo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Tango Qué querés con ese loro

This is the translation of the Tango “Qué querés con ese loro” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Qué querés con ese loro” have been done with AI.

Letra del Tango Qué querés con ese loro

Me largaste sin decirme hasta la vista

como un cobarde desgraciao sin corazón.

Una noche fuiste a ver una revista

y no volviste al terminarse la función.

Me han contao que te engrupió una bataclana

con las ojeras muy pintadas de azulao,

flaca y lunga, un uestidito de bananas

y una tirita sujetando el estofao…



¡Y me has cambiao,

gran desgraciao,

por ese escuálido loro!

Te has agenciao

un bacalao

con un perfil de llobaca…

Ya te has armao…

Tené cuidao

y escabullí tu tesoro,

¡que es tan fiera, huesuda y fulera,

la ve la perrera y… adiós!



Según dicen las personas de buen gusto

ese esperpento que tu amor me ha disputao

es un bagre que a cualquiera le da un susto

si te lo cacha por la noche descuidao.

Y aseguran los que han visto a tu adorada

meterle al diente cuando está en el Tropezón

que es mejor que convidarla a una morfada

comprarle un traje y un tapado de visón.

English lyrics of the Tango "Qué querés con ese loro"

You left me without saying goodbye,
like a cowardly wretch without a heart.
One night you went to see a show,
and didn’t come back when it ended.

I heard a showgirl captivated you,
her eyelids heavily painted blue,
skinny and tall, in a little banana dress,
with a ribbon holding back the stuffing…

And you exchanged me,
you great disgrace,
for that scrawny parrot!
You’ve snagged
a lousy cod
with a sea bass’s profile…
Now you’re armed…
Be careful
and hide your treasure,
for she’s so fierce, bony, and ugly,
the dog catcher sees her and… goodbye!

According to people of good taste,
that fright your love has stolen from me
is a catfish that can startle anyone,
if they carelessly catch it at night.
And those who have seen your beloved
chowing down at the Tropezón assert
it’s better than inviting her to a feast,
to buy her a suit and a mink coat.

Qué querés con ese loro by Manuel Romero

Qué querés con ese loro is a Tango written by Manuel Romero and composed by Enrique Delfino.



Story behind the Tango Qué querés con ese loro

The lyrics of “Qué querés con ese loro” narrate a tale of heartbreak and betrayal, painted with the brush of urban slang and wit. The storyteller speaks directly to a former lover who has abandoned them for another woman, described disparagingly as undesirable and unattractive. The recurring phrase “Qué querés con ese loro” which translates to “What do you want with that parrot?” is used metaphorically to question the lover’s choice, insinuating a downgrade in the narrator’s eyes.



Symbolism of Qué querés con ese loro

The song uses vivid, colorful language to draw unflattering comparisons between the new lover and various undesirable figures and objects. “Ese escuálido loro” or “that skinny parrot” serves as a central symbol, implying the woman is both talkative and unappealing. Descriptions like “un bagre” (a catfish) and visual cues like “ojeras muy pintadas de azulao” (heavily blue-painted dark circles) emphasize her unattractiveness and possibly deceitful nature, which enhances the emotional sting of betrayal for the original partner.



Qué querés con ese loro in historic Context

The tango was recorded on 1930-02-27, capturing an era in Argentine history where tango music often reflected societal attitudes and personal experiences. During this time, Buenos Aires was a melting pot of cultures and identities, and tangos like this one encapsulated everyday dramas, using colloquial language to mirror the voice of the common people. The lyrics not only depict personal betrayal but also subtly critique societal norms relating to beauty and relationships.



Manuel Romero

Manuel Romero was a prolific Argentine playwright and filmmaker, known for his contributions to the national cinema and theatre, often incorporating elements of tango culture into his works.