Fabrice Knecht Tango DJ

Milonguita (Esthercita)

Milonguita (Esthercita) is a Tango written by Enrique Delfino and recorded by Alfredo De Angelis in 1953. The Tango Milonguita (Esthercita) is written by Enrique Delfino, Alfredo De Angelis has recorded Milonguita (Esthercita) with the singer Carlos Dante.
“Milonguita (Esthercita)” translates to “Little Milonga (Little Esther)” in English. The name evokes a tender and intimate tribute to the character of Esther, perhaps a youthful figure dancing gracefully through life’s rhythms. In this tango, the melody captures the playful elegance and charming spirit of a milonga, echoing Esther’s gentle yet vibrant essence.

Tango

Style

Alfredo De Angelis

Orchestra

Carlos Dante

Singer

Samuel Linnig

Author

Enrique Delfino

Composer

1953/6/11

Date

Carlos Dante
Carlos Dante
Alfredo De Angelis
Alfredo De Angelis

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Milonguita (Esthercita) recorded by other Orchestras

Milonguita (Esthercita) recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Milonguita (Esthercita)

This is the translation of the Tango “Milonguita (Esthercita)” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Milonguita (Esthercita)” have been done with AI.

Letra del Tango Milonguita (Esthercita)

¿Te acordás, Milonguita? Vos eras
la pebeta más linda ‘e Chiclana;
la pollera cortona y las trenzas,
y en las trenzas un beso de sol.
Y en aquellas noches de verano,
¿qué soñaba tu almita, mujer,
al oír en la esquina algún tango
chamayarte bajito de amor?

Estercita,
hoy te llaman Milonguita,
flor de noche y de placer,
flor de lujo y cabaret.
Milonguita,
los hombres te han hecho mal
y hoy darías toda tu alma
por vestirte de percal.

Cuando sales por la madrugada,
Milonguita, de aquel cabaret,
toda tu alma temblando de frío
dices: ¡Ay, si pudiera querer!…
Y entre el vino y el último tango
p’al cotorro te saca un bacán…
¡Ay, qué sola, Estercita, te sientes!
Si llorás…¡dicen que es el champán!

English lyrics of the Tango "Milonguita (Esthercita)"

Do you remember, Milonguita? You were
the prettiest girl from Chiclana;
the short skirt and the braids,
and in the braids, a kiss of sun.
And on those summer nights,
what did your little soul dream of, woman,
when hearing a tango on the corner
softly whispering words of love to you?

Estercita,
today they call you Milonguita,
flower of night and pleasure,
flower of luxury and cabaret.
Milonguita,
men have wronged you
and now you’d give your whole soul
to dress in simple cotton.

When you leave at dawn,
Milonguita, from that cabaret,
your whole soul shivering with cold
you say: Oh, if only I could love!…
And between the wine and the last tango
a man takes you back to your shack…
Oh, how lonely you feel, Estercita!
If you cry… they say it’s the champagne!

Milonguita (Esthercita) by Samuel Linnig

Milonguita (Esthercita) is a Tango written by Samuel Linnig and composed by Enrique Delfino.



Story behind the Tango Milonguita (Esthercita)

The lyrics of “Milonguita (Esthercita)” tell the poignant story of a woman, once an innocent young girl in the neighborhood of Chiclana, who has transformed into ‘Milonguita,’ a night flower of cabarets and pleasure. Samuel Linnig portrays the evolution of her life from the girl with braids and sun-kissed cheeks, symbolizing youth and purity, to a woman of the night, grappling with the changes wrought by her circumstances. The recurring flashback query, “¿Te acordás, Milonguita?” serves as a painful reminder of her changed reality and the innocence lost.



Symbolism of Milonguita (Esthercita)

The transformation of Esthercita to Milonguita encapsulates the central symbolism within the lyrics—loss of innocence and the harsh impacts of life’s realities. Her childhood symbolized by “la pollera cortona y las trenzas,” is starkly contrasted with her adult life represented by luxurious yet soulless references like “flor de lujo y cabaret.” Esthercita’s longing expressed in the lines “y hoy darías toda tu alma por vestirte de percal” symbolizes a deep yearning to return to a simpler, purer state, possibly unattainable. The refrain of her possibly crying and the suggestion that “¡dicen que es el champán!” portrays societal dismissal of her pain, suggesting her tears are merely a result of drunkenness rather than a deeper despair.



Milonguita (Esthercita) in historic Context

Set in the mid-20th century Argentina, “Milonguita (Esthercita)” reflects aspects of Buenos Aires’ urban culture and the tango scene prevalent during this period. The tango, emerging from the underbelly of Buenos Aires society, often encapsulated tales of love, sorrow, and the struggles of the lower classes. In the narrative, the setting of “Chiclana,” a reference to a locality, ties the story specifically to a recognizable place for the Argentine audience, enhancing the song’s cultural resonance. References to environments like “cabaret” and social dances in “noches de verano” paint a vivid picture of the nighttime leisure scene, which often doubled as a backdrop for deeper personal tragedies and societal critiques.



Samuel Linnig

Samuel Linnig, an Argentine lyricist, is renowned for capturing the essence of early 20th-century Buenos Aires through his tango compositions, focusing particularly on themes of love, despair, and social commentary.