Fabrice Knecht Tango DJ

Madame Ivonne

Madame Ivonne is a Tango written by Eduardo Pereyra and recorded by Carlos Gardel in 1933. The Tango Madame Ivonne is written by Eduardo Pereyra, Carlos Gardel has recorded Madame Ivonne with the singer Guit. Guillermo Barbieri, Ángel Domingo Riverol, Horacio Pettorosi, Domingo Julio Vivas.
“Madame Ivonne” translates to “Madame Yvonne” in English, blending elegance and allure into its very essence. This name evokes the image of a mysterious and sophisticated woman, someone who dances through life with grace and enigmatic charm. Her presence lingers like the haunting notes of a tango, inviting hearts to explore the depths of passion and intrigue.

Tango

Style

Carlos Gardel

Orchestra

Guit. Guillermo Barbieri, Ángel Domingo Riverol, Horacio Pettorosi, Domingo Julio Vivas

Singer

Enrique Cadícamo

Author

Eduardo Pereyra

Composer

1933/11/6

Date

Guit. Guillermo Barbieri, Ángel Domingo Riverol, Horacio Pettorosi, Domingo Julio Vivas
Guit. Guillermo Barbieri, Ángel Domingo Riverol, Horacio Pettorosi, Domingo Julio Vivas
Carlos Gardel
Carlos Gardel

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Madame Ivonne recorded by other Orchestras

Madame Ivonne recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Madame Ivonne

This is the translation of the Tango “Madame Ivonne” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Madame Ivonne” have been done with AI.

Letra del Tango Madame Ivonne

Mamuasel Ivonne era una pebeta

que en el barrio posta de viejo Montmartre,

con su pinta brava de alegre griseta

animó la fiesta de Les Quatre Arts.

Era la papusa del barrio latino

que supo a los puntos del verso inspirar…

Pero fue que un día llego un argentino

y a la francesita la hizo suspirar.



Madame Ivonne,

la Cruz del Sur fue como el signo,

Madame Ivonne,

fue como el signo de tu suerte…

Alondra gris,

tu dolor me conmueve,

tu pena es de nieve…

Madame Ivonne…



Han pasado diez años que zarpó de Francia,

Mamuasel Ivonne hoy solo es Madam…

La que va a ver que todo quedó en la distancia

con ojos muy tristes bebe su champán.

Ya no es la papusa del Barrio Latino,

ya no es la mistonga florcita de lis,

ya nada le queda… Ni aquel argentino

que entre tango y mate la alzó de París

English lyrics of the Tango "Madame Ivonne"

Miss Ivonne was a young girl

from the iconic neighborhood of old Montmartre,

with her bold look of a cheerful grisette,

she livened up the party of Les Quatre Arts.

She was the doll of the Latin Quarter

who inspired the points of the verse…

But then one day an Argentine arrived

and made the little French girl sigh.

Madame Ivonne,

the Southern Cross was like the sign,

Madame Ivonne,

it was like the sign of your fortune…

Grey lark,

your pain moves me,

your sorrow is of snow…

Madame Ivonne…

Ten years have passed since she sailed from France,

Miss Ivonne is now just Madam…

She who sees that everything remained in the distance

with very sad eyes drinks her champagne.

She’s no longer the doll of the Latin Quarter,

no longer the unique little fleur-de-lis,

nothing is left for her… Not even that Argentine

who lifted her from Paris between tango and mate.

Madame Ivonne by Enrique Cadícamo

Madame Ivonne is a Tango written by Enrique Cadícamo and composed by Eduardo Pereyra.



Story behind the Tango Madame Ivonne

The Tango dramatizes the transformation and melancholic regret of a French woman named Ivonne who transitions from the lively neighborhoods of Montmartre to being a saddened madame, illustrated by her nostalgic drinking of champagne. Initially presented as a vibrant and admired figure in the artistic milieu of early 20th-century Paris, her life changes dramatically upon meeting an Argentine man who eventually takes her away from Paris. This narrative not only uncovers personal loss but also explores themes of cultural displacement and the fading glamour of past memories.



Symbolism of Madame Ivonne

The song uses various symbols to accentuate the sentimental journey of Ivonne. “Madame Ivonne” marks the shift from a cheerful young girl, referred to as a “pebeta” (a youthful girl) and “the doll of the Latin Quarter”, to a somber, mature woman indicated by “Madame”. This transition is symbolically aligned with celestial imagery, “la Cruz del Sur” (the Southern Cross), signifying a fate tied to the southern hemisphere, symbolizing in this context both geographical and emotional distance. The reference to “alondra gris” (grey lark) juxtaposed with “tu pena es de nieve” (your pain is of snow) evokes a sense of a lonely, cold melancholy that now defines her life.



Madame Ivonne in Historic Context

The setting of the tango in 1933 Argentina is reflective of the nation’s increasing cosmopolitanism and its cultural exchanges with Europe, particularly France. Madame Ivonne’s story, with its references to specific Parisian locales like Montmartre and the Barrio Latino, and the infusion of elements like tango and mate, reflect a significant intermingling of Argentine and French cultures. These locations help situate the narrative in a culturally rich yet idealized European setting, contrasting sharply with Ivonne’s later life of solitude and bittersweet reminiscence.



Enrique Cadícamo

Enrique Cadícamo was a prolific Argentine lyricist and poet, known for his significant contributions to the tango genre.