Fabrice Knecht Tango DJ

Por dónde andará

Por dónde andará is a Tango written by Salvador Merico and recorded by Adolfo Carabelli in 1932. The Tango Por dónde andará is written by Salvador Merico, Adolfo Carabelli has recorded Por dónde andará with the singer Alberto Gómez.
“Por dónde andará,” or “Where Could It Be,” dances through the air with a sense of longing and mystery. This melody weaves through the heart’s corridors, searching for whispers of love lost or dreams deferred. Each note asks a question, inviting us to ponder the paths we have not taken and the stories left untold.

Tango

Style

Adolfo Carabelli

Orchestra

Alberto Gómez

Singer

Atilio Supparo

Author

Salvador Merico

Composer

1932/5/24

Date

Alberto Gómez
Alberto Gómez
Adolfo Carabelli
Adolfo Carabelli

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Por dónde andará recorded by other Orchestras

Por dónde andará recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Por dónde andará

This is the translation of the Tango “Por dónde andará” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Por dónde andará” have been done with AI.

Letra del Tango Por dónde andará

Yo te busco en mis recuerdos, nena,

Y te busco pa’morir con vos;

Se me achica el corazón de pena,

Pero aguarda a que le des un adiós.

Y te juro que no sé como eras,

Que mi mente no te encuentra ya;

Que me paso las horas enteras,

Preguntando: ¿por dónde andará?



Y cruzan, a la vez,

Siluetas en montón

Y nunca descubro cuál es.



Yo me acuerdo, solamente,

De una caricia, de un beso sano,

De una mano muy ardiente

Que entre sus dedos tuvo mi mano;

Del amor de una pareja,

De una ventana, chica y sin reja,

Donde estaban bien juntitos ella y él…

¡No sé si yo soy aquél!



Es por eso que te busco, nena,

y te busco pa’morir con vos.

¿Qué te cuesta ser, un rato, buena?

Si no pido nada más que un adiós.

No, no vengas, que bajó del cielo

La mujer que más quería yo:

Es mi madre que trae un consuelo

La que nunca mi mente olvidó.

English lyrics of the Tango "Por dónde andará"

I seek you in my memories, girl,
And I search to die with you;
My heart shrinks in sorrow,
But waits for you to say goodbye.

And I swear I don’t know what you were like,
My mind cannot find you anymore;
I spend whole hours,
Asking: Where could she be?

And at the same time,
Crowds of silhouettes cross,
And I never figure out which one is.

I remember only
A caress, a pure kiss,
A very passionate hand
That held mine in its fingers;
The love of a couple,
Of a small window without bars,
Where they were closely together, her and him…
I don’t know if I am that one!

That’s why I seek you, girl,
And search to die with you.
Is it so hard to be nice for a while?
If I ask for nothing more than goodbye.
No, don’t come, because from heaven descended
The woman I loved most:
It is my mother bringing comfort
The one my mind never forgot.

Por dónde andará by Atilio Supparo

Por dónde andará is a Tango written by Atilio Supparo and composed by Salvador Merico.



Story behind the Tango Por dónde andará

The Tango “Por dónde andará” encapsulates a poignant search for a past love, filled with nostalgia and sorrow. The lyrics express the protagonist’s deep longing and confusion as he tries to recall the woman he once loved. He wanders through his memories, hoping for just one final goodbye, revealing a universal theme of seeking closure. The repetitious inquiry, “Por dónde andará?” which translates to “Where might she be?”, highlights the persistent yearning and deep-seated pain of not knowing her whereabouts or current life.



Symbolism of Por dónde andará

The song makes symbolic use of memories and physical sensations to evoke past intimacy and affection. Key phrases like “una caricia, de un beso sano, De una mano muy ardiente” symbolize the warm, loving moments shared between the protagonist and his lost love. The “ventana, chica y sin reja” perhaps symbolizes openness and vulnerability, a space where the couple was once exposed and connected, starkly contrasting the protagonist’s current isolation. The song artfully uses these symbols to paint a vivid picture of past love, enhancing the emotional depth and making the protagonist’s loss more palpable.



Por dónde andará in historic Context

Released in 1932, the Tango “Por dónde andará” came into being during a period of significant political and social changes in Argentina. This era saw the rise of the tango as a form of expressive outlet among the working class. The melancholic tones and themes of loss and nostalgia in the song reflect the pervasive societal uncertainties of the time. Moreover, the personal and emotional focus in the tango could have provided a form of escape or solace for people facing hardships, enhancing its relevance and resonance during such turbulent times.



Atilio Supparo

Atilio Supparo was a notable figure in the Golden Age of Tango, contributing numerous songs that captured the spirit and soul of early 20th-century Argentina.