Fabrice Knecht Tango DJ

Amurado

Amurado is a Tango written by Pedro Maffia and recorded by José Basso in 1955. José Basso has recorded Amurado as an instrumental Tango.
“Amurado” translates to “Cornered” in English. This evocative piece captures the essence of feeling trapped and isolated, like a lone figure pushed to life’s lonely edges. The rhythm and melody evoke a poignant dance of defiance and resignation, a struggle against the walls that confine the heart and spirit.

Tango

Style

José Basso

Orchestra

Instrumental

Singer

José De Grandis

Author

Pedro Maffia

Composer

1955/9/16

Date

Instrumental
Instrumental
José Basso
José Basso

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Amurado recorded by other Orchestras

Amurado recorded by other Orchestras

Letra del Tango Amurado

Campaneo a mi catrera y la encuentro desolada.
Sólo tengo de recuerdo el cuadrito que está ahí,
pilchas viejas, una flores y mi alma atormentada…
Eso es todo lo que queda desde que se fue de aquí.

Una tarde más tristona que la pena que me aqueja
arregló su bagayito y amurado me dejó.
No le dije una palabra, ni un reproche, ni una queja…
La miré que se alejaba y pensé:
¡Todo acabó!

¡Si me viera! ¡Estoy tan viejo!
¡Tengo blanca la cabeza!
¿Será acaso la tristeza
de mi negra soledad?
Debe ser, porque me cruzan
tan fuleros berretines
que voy por los cafetines
a buscar felicidad.

Bulincito que conoces mis amargas desventuras,
no te extrañe que hable solo. ¡Que es tan grande mi dolor!
Si me faltan sus caricias, sus consuelos, sus ternuras,
¿qué me quedará a mis años, si mi vida está en su amor?

¡Cuántas noches voy vagando angustiado, silencioso
recordando mi pasado, con mi amiga la ilusión!…
Voy en curda… No lo niego que será muy vergonzoso,
¡pero llevo más en curda a mi pobre corazón!

English lyrics of the Tango "Amurado"

I ring to my cot and find it desolate.
All I have as a memory is the small picture that is there,
old clothes, some flowers, and my tormented soul…
That’s all that’s left since she went away.

One afternoon, sadder than the sorrow that afflicts me,
she packed her little bag and coldly left me.
I didn’t say a word, nor a reproach, nor a complaint…
I watched her walk away and thought:
It’s all over!

If she could see me! I am so old!
My hair has turned white!
Could it be the sadness
of my deep loneliness?
It must be, because such ugly whims cross my mind
that I go to the cafes
to seek happiness.

Little room that knows my bitter misfortunes,
do not be surprised that I talk to myself. My pain is so great!
If I lack her caresses, her consolations, her tenderness,
what will be left for me in my old age if my life is in her love?

How many nights I wander anguished, silent,
recalling my past with my friend, the illusion!…
I walk inebriated… I don’t deny it might be shameful,
but I carry more drunkenness in my poor heart!

Amurado by José De Grandis

Amurado is a Tango written by José De Grandis and composed by Pedro Maffia.

Story behind the Tango Amurado

“Amurado” reveals the deep sorrow and loneliness of an individual reminiscing about a love that has departed. The poet’s use of vivid imagery, describing the desolate room with just a small picture and old clothes left behind, paints a picture of a life emptied by loss. The scene is set in a modest living space (‘catrera’ refers to a simple cot or bed), emphasizing the stark reality of the protagonist’s solitude. The mention of the loved one packing up (‘arregló su bagayito’) and leaving without a fight or blame encapsulates a profound resignation to their fate. The lyrics convey deep emotional exhaustion and a surrender to the emptiness that now fills the protagonist’s life.


Symbolism of Amurado

Various symbolic elements enhance the meaning throughout “Amurado”. For instance, “voy por los cafetines a buscar felicidad” uses the cafes as a symbol of the protagonist’s search for joy in places of past memories, perhaps where lovers once met. The use of ‘voy en curda’ (meaning walking drunk) symbolizes the protagonist’s attempt to numb the pain, where the intoxication is not just physical but also metaphorically represents a heart drowning in sorrow. The phrase, highlighting both the journey through places and a state of mind, deepens the portrayal of internal despair.


Amurado in historic Context

“Amurado”, recorded in 1955, emerges in the context of a post-war Argentina where the cultural expression through Tango mirrored the common themes of melancholy, nostalgia, and the struggles of the lower class. The year 1955 also being tumultuous politically with the Revolución Libertadora might suggest that the themes of personal loss and disillusionment could subtly mirror broader societal anxieties. Tango often served as a reflective surface for societal sentiments, and “Amurado”, with its themes of personal abandonment and social loneliness, encapsulates this beautifully.


José De Grandis

José De Grandis was an Argentine lyricist known for his deep emotional portrayals in tango music, contributing significantly to the genre’s golden era.