Fabrice Knecht Tango DJ

Pa’ qué te voy a contar

Pa’ qué te voy a contar is a Milonga written by Domingo Sciaraffía and recorded by Enrique Rodríguez in 1947. The Milonga Pa’ qué te voy a contar is written by Domingo Sciaraffía, Enrique Rodríguez has recorded Pa’ qué te voy a contar with the singer Ricardo Herrera.
“Pa’ qué te voy a contar,” meaning “Why should I even tell you,” invites listeners into a world where words are often unnecessary. The music itself weaves stories of unspoken emotions, capturing the essence of life’s shared experiences. It suggests that some tales resonate deeper in the heart, transcending the need for verbal expression and lending a voice to the silence.

Milonga

Style

Enrique Rodríguez

Orchestra

Ricardo Herrera

Singer

Domingo Sciaraffía

Author

Domingo Sciaraffía

Composer

1947/7/11

Date

Ricardo Herrera
Ricardo Herrera
Enrique Rodríguez
Enrique Rodríguez

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Pa' qué te voy a contar recorded by other Orchestras

Pa’ qué te voy a contar recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Milonga Pa' qué te voy a contar

This is the translation of the Milonga “Pa’ qué te voy a contar” from Spanish to English. The English lyrics of the Milonga “Pa’ qué te voy a contar” have been done with AI.

Letra del Milonga Pa' qué te voy a contar

Si vieras qué monumento
Qué belleza pa´ una estatua,
Me parece que me animo
Si ella me dice que sí.
Tiene un par de ojazos negros
Las pestañas bien arqueadas,
Las mejillas repintadas
De lindo color carmín.
Qué bonita, qué nariz
Nunca he visto cosa igual.
Mirá, viejito Cipriano,
Pa´ qué te voy a contar.

Me invitaron a bailar
En casa de doña Clara,
Yo le hice una guiñada
La corbata me arreglé,
El cabello me alisé,
La invité pa´ que bailara.
Ni bien estuvo a mi lado
De la mano la tomé,
Y mi brazo le pasé
Rodeándole la cintura,
Qué elegancia, qué finura
Que tenía pa´ bailar.
Mirá, viejito Cipriano,
Pa´ qué te voy a contar.

Entre milonga y milonga
Hice su elogio perfecto,
Bendije sus lindos ojos
Y el cuerpo que Dios le dio.
Pregunté dónde vivía
Contestándome sonriente,
Vivo en la calle Corrientes
Quinientos cuarenta y dos,
Segundo piso ascensor
Si quiere hablar con papá.
Mirá, viejito Cipriano,
Pa´ qué te voy a contar….

English lyrics of the Milonga "Pa' qué te voy a contar"

If you could see what a monument,
What beauty fit for a statue,
I think I’d take the plunge
If she were to say yes.
She has a pair of black eyes,
Eyelashes nicely curved,
Cheeks repainted
In beautiful crimson hue.
Such beauty, such a nose,
I’ve never seen anything like it.
Look, old Cipriano,
Why even bother telling you?

I was invited to dance
At Doña Clara’s place,
I gave her a wink
And adjusted my tie,
I smoothed down my hair,
And asked her to dance.
As soon as she was by my side
I took her hand,
And passed my arm
Around her waist,
Such elegance, such finesse
She had when dancing.
Look, old Cipriano,
Why even bother telling you?

Between one dance and another,
I praised her perfection,
Blessed her lovely eyes
And the body God gave her.
I asked where she lived
She replied with a smile,
“I live on Corrientes Street
Five hundred forty-two,
Second floor, there’s an elevator
If you wish to speak with my dad.”
Look, old Cipriano,
Why even bother telling you…

Pa’ qué te voy a contar by Domingo Sciaraffía

Pa’ qué te voy a contar is a Tango written by Domingo Sciaraffía and composed by Domingo Sciaraffía.



Story behind the Tango Pa’ qué te voy a contar

“Pa’ qué te voy a contar” translates to “Why should I tell you” in English. This phrase encapsulates the spirit of a narrator sharing his awe and admiration for a woman he encounters, but with a rhetorical flair that suggests his experiences are almost indescribable. The lyrics narrate an encounter at a dance in Casa de Doña Clara, where the protagonist is enchanted by a woman’s beauty and grace, enough to consider her worthy of being a statue. The interaction progresses as they dance together, and he learns more about her, deepening his fascination.



Symbolism of Pa’ qué te voy a contar

The recurring phrase, “Pa’ qué te voy a contar,” plays a symbolic role, portraying a typical human experience that’s so profound it leaves one almost speechless. The woman’s description, “Qué monumento,” likening her to a work of art, enhances her allure and places her on a pedestal, which is common in romantic expressions. Her abode on the bustling Calle Corrientes, a famous street in Buenos Aires, symbolizes her urbanity and accessibility, yet her residence in an apartment with an elevator suggests a touch of sophistication, possibly distancing her from the ordinary.



Pa’ qué te voy a contar in historic Context

The song was recorded in 1947, shortly after World War II, during a time when Argentina was experiencing significant cultural dynamism. Tango, inherently dramatic and expressive, served as a means of reflecting personal stories against a backdrop of social changes. Calle Corrientes, mentioned in the lyrics, has historically been a cultural hub in Buenos Aires, known for its theaters, bookstores, and nightlife. Thus, the location not only authenticates the setting but also reflects the vibrancy of Argentinean culture during this era.



Domingo Sciaraffía

Domingo Sciaraffía was an Argentine lyricist and composer known for his contributions to the genre of Tango, capturing the essences of Argentine culture in his work.