Fabrice Knecht Tango DJ

Miguelito el arriero

Miguelito el arriero is a Tango written by Hipólito Caron and recorded by Alfredo De Angelis in 1951. The Tango Miguelito el arriero is written by Hipólito Caron, Alfredo De Angelis has recorded Miguelito el arriero with the singer Carlos Dante, Oscar Larroca.
The piece titled “Miguelito el arriero,” which translates to “Little Miguel the Muleteer” in English, dances through the air like a whisper from the hills. It evokes the spirit of a young traveler guiding his mules along winding paths, embodying the rhythm of life’s journey. Each note weaves a tale of resilience and adventure, echoing the heartbeats of dreams and destinations.

Tango

Style

Alfredo De Angelis

Orchestra

Carlos Dante, Oscar Larroca

Singer

Hipólito Oneca

Author

Hipólito Caron

Composer

1951/11/5

Date

Carlos Dante, Oscar Larroca
Carlos Dante, Oscar Larroca
Alfredo De Angelis
Alfredo De Angelis

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Tango Miguelito el arriero

This is the translation of the Tango “Miguelito el arriero” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Miguelito el arriero” have been done with AI.

Letra del Tango Miguelito el arriero

Recitado:
Llegó cansado a la choza
Sus padres le recibieron,
Él les contó de negruras
Que le era imposible verlos…
¡Cuatro ojos que lloraron por dos
por dos que la luz perdieron!

En la comba del espacio
Las sombras pronto se hicieron,
Y se hicieron en los ojos
De Miguelito, el arriero.
Tan de imprevisto llegaron,
Tan de imprevisto le hirieron…
Que la luna no fue luna
En sus dos ojos abiertos.

Amaneceres,
Atardeceres,
Que no veré…
¡Ay, ay, ay, ay!
¡Que no veré!
Agüita cayendo
Incansable diciendo:
¡Qué ciego estoy!
¡Ay, ay, ay, ay!
¡Qué ciego estoy!

Vela de luz mortecina
Velando los ojos muertos,
El dolor de madre y padre
Una dolora tejiendo.
Y sobre el camastro echado
Miguelito, el niño arriero,
Recordando las auroras
Que en sus dos ojos murieron.

Coda:
Amaneceres,
Atardeceres,
Que no veré…
¡Ay, ay, ay, ay!
¡Que ciego estoy…!

English lyrics of the Tango "Miguelito el arriero"

Recited:
He arrived tired at the hut
His parents welcomed him,
He told them of the darkness
That made it impossible for him to see them…
Four eyes cried for two
For two that lost the light!

In the curve of space
The shadows soon formed,
And they formed in the eyes
Of Miguelito, the muleteer.
They arrived so unexpectedly,
So unexpectedly they wounded him…
That the moon was not the moon
In his two open eyes.

Dawns,
Dusks,
That I will not see…
Ah, ah, ah, ah!
That I will not see!
Water falling
Tirelessly saying:
How blind I am!
Ah, ah, ah, ah!
How blind I am!

Flickering candle light
Watching over the dead eyes,
The pain of mother and father
Weaving a sorrow.
And lying on the cot
Miguelito, the young muleteer,
Remembering the dawns
That died in his two eyes.

Coda:
Dawns,
Dusks,
That I will not see…
Ah, ah, ah, ah!
How blind I am…!

Miguelito el arriero by Hipólito Oneca

Miguelito el arriero is a Tango written by Hipólito Oneca and composed by Hipólito Caron.



Story behind the Tango Miguelito el arriero

Miguelito el arriero narrates the poignant story of a young mule-driver named Miguelito who is suddenly struck blind. The lyrics unfold the heartbreaking moment when he returns home to his parents, unable to see them and recounts his newfound darkness. The sorrow felt by his parents is palpable, as symbolized by their shared tears for his lost sight. This tragic tale is rendered with emotive language, capturing the despair and resignation of a life changed forever.



Symbolism of Miguelito el arriero

The lyrics are rich with symbolism that underscores the gravity of Miguelito’s sudden blindness. The “comba del espacio” or the bending of space suggests how Miguelito’s world has been distorted by his blindness. His inability to witness “amaneceres” (sunrises) and “atardeceres” (sunsets) symbolizes the beauty of life that he will miss. The repetitive lament “¡Ay, ay, ay, ay! ¡Que ciego estoy!” underlines his anguish and helplessness. The narrative also utilizes the night and day imagery, portraying Miguelito’s blindness as an eternal night, devoid of the light provided by the moon and sun.



Miguelito el arriero in Historic Context

Recorded in 1951, the Tango reflects the socio-cultural context of Argentina during a time of significant political and economic changes. The figure of an arriero, a mule driver, is emblematic of rural Argentine culture, often overlooked in the rapid modernization of the country. Arrieros were vital to rural commerce and connectivity, much like the railroads. Presenting Miguelito’s life-altering challenge could be seen as mirroring the struggles faced by such traditional roles in a modernizing Argentina. Moreover, the despair and hardship experienced by Miguelito resonate with the broader societal difficulties experienced during this era.



Hipólito Oneca

Hipólito Oneca was an Argentine lyricist known for capturing and poeticizing the nuances of everyday life and social themes in his tango compositions.