Fabrice Knecht Tango DJ

Los gitanitos

Los gitanitos is a Vals written by José María Palomo Jimenez and recorded by Enrique Rodríguez in 1942. The Vals Los gitanitos is written by José María Palomo Jimenez, Enrique Rodríguez has recorded Los gitanitos with the singer Armando Moreno.
“Los gitanitos,” translated as “The Little Gypsies,” captures the vibrant essence of wandering souls and their timeless dance. This evocative piece sways with the rhythm of life on the road, where freedom sings through the strings of a guitar. It tells a story of passion, resilience, and the relentless pursuit of joy in every step.

Vals

Style

Enrique Rodríguez

Orchestra

Armando Moreno

Singer

Francisco Reyes Velasco

Author

José María Palomo Jimenez

Composer

1942/5/13

Date

Armando Moreno
Armando Moreno
Enrique Rodríguez
Enrique Rodríguez

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Vals Los gitanitos

This is the translation of the Vals “Los gitanitos” from Spanish to English. The English lyrics of the Vals “Los gitanitos” have been done with AI.

Letra del Vals Los gitanitos

¡Vamos, gitanita, baila!

Del cielo bajó San Juan
De la mano de San Pedro
Del cielo bajó San Juan
De la mano de San Pedro
Y al ver gitanas tan guapas,
Ya no volvieron al Santo Cielo
Y al ver gitanas tan guapas
Ya no volvieron al Santo Cielo

Los gitanitos tenemos todos
La cara alegre, el cuerpo loco
Y no comemos, y no dormimos
Pero bebemos y nos reímos

¡Vamos, gitanito, baila!

Bailar, gitanos, bailar
Bailar también las gitanas
Bailar, gitanos, bailar
Bailar también las gitanas
Porque no diga, no digan
digan que digan que aquí no hay gracia
Porque no diga, no digan
digan que digan que aquí no hay gracia

Los gitanitos tenemos todos
La cara alegre, el cuerpo loco
Y no comemos, y no dormimos
Pero bebemos y nos reímos

¡Vamos, baila!

En colectivo, en tren
Venir a donde yo esté
En colectivo, en tren
Venir a donde yo esté
Que en el colmao’ de Sevilla
Quitan las penas con manzanilla
Que en el colmao’ de Sevilla
Quitan las penas con manzanilla

Los gitanitos tenemos todos
La cara alegre, el cuerpo loco
Y no comemos, y no dormimos
Pero bebemos y nos reímos

¡Vamos!

English lyrics of the Vals "Los gitanitos"

Come on, little gypsy, dance!

Saint John descended from heaven
Hand in hand with Saint Peter.
Saint John descended from heaven
Hand in hand with Saint Peter.
And seeing such beautiful gypsies,
They never returned to the Holy Heaven.
And seeing such beautiful gypsies,
They never returned to the Holy Heaven.

We little gypsies all have
Cheerful faces, crazy bodies.
And we neither eat nor sleep,
But we drink and we laugh.

Come on, little gypsy, dance!

Dance, gypsies, dance,
Dance, the gypsy women too.
Dance, gypsies, dance,
Dance, the gypsy women too.
So they won’t say, don’t let them say,
Let them say there’s no charm here.
So they won’t say, don’t let them say,
Let them say there’s no charm here.

We little gypsies all have
Cheerful faces, crazy bodies.
And we neither eat nor sleep,
But we drink and we laugh.

Come on, dance!

By bus, by train,
Come to where I am.
By bus, by train,
Come to where I am.
Because in the tavern of Seville
They take away sorrows with chamomile.
Because in the tavern of Seville
They take away sorrows with chamomile.

We little gypsies all have
Cheerful faces, crazy bodies.
And we neither eat nor sleep,
But we drink and we laugh.

Come on!

Los gitanitos by Francisco Reyes Velasco

Los gitanitos is a Tango written by Francisco Reyes Velasco and composed by José María Palomo Jimenez.



Story behind the Tango Los gitanitos

The lyrics of “Los gitanitos” are a vivid celebration of the gypsy lifestyle, marked by dance, mirth, and a carefree attitude towards life. The central premise of the song revolves around a spirited call to dance and the refusal of saints (San Juan and San Pedro) to return to heaven, captivated by the charm of beautiful gypsies. This anecdote serves as a metaphorical anchor point, illustrating the allure and infectious spirit of the gypsy community. Repeated choruses about the gypsies’ joyful faces and wild spirits, unconcerned with mundane routines but focused on laughter and enjoyment, deepen this celebration.



Symbolism of Los gitanitos

Symbolism in “Los gitanitos” is rich, with references such as the saints renouncing their heavenly abode for the earthly joy represented by the gypsies. This symbolizes the irresistible draw of natural, unbridled joy over spiritual duty. The chorus repetitively contrasts the physical hardships of the gypsy life (not eating or sleeping) with their emotional riches (drinking and laughing), underscoring a profound commentary on prioritizing happiness and vitality over material concerns. “Venir a donde yo esté” (Come where I am) and references to ‘manzanilla’ (a light Spanish wine) at a gathering place in Sevilla, symbolize communal belonging and the healing nature of shared joy in the gypsy community.



Los gitanitos in historic Context

Set against the backdrop of 1942 Argentina, “Los gitanitos” emerges at a time when Tango was evolving as a global symbol of cultural expression. The inclusion of Spanish cultural elements such as the reference to Sevilla, a city known for its strong Andalusian culture and flamenco, places this Argentine Tango in a broader Hispanic context, bridged by the shared language and resonant cultural themes of festivity and communal life. This historical context blends Argentine Tango’s melancholic undertones with the vibrant, communal flamenco traditions of Spain, creating a unique cultural fusion that speaks to a pan-Hispanic identity.



Francisco Reyes Velasco

Francisco Reyes Velasco is recognized for his contributions to the Tango genre, particularly through works that delve into thematic elements of cultural identity and emotional expression linked to dance and music traditions.