Fabrice Knecht Tango DJ

La shunca

La shunca is a Vals written by Lorenzo Barcelata and recorded by Edgardo Donato in 1941. The Vals La shunca is written by Lorenzo Barcelata, Edgardo Donato has recorded La shunca with the singer Lita Morales, Horacio Lagos , Romeo Gavioli.
“La Shunca,” or “The Sudden,” is a tango that sweeps listeners into a whirlwind of unexpected emotions. It captures the essence of abrupt passion, with each note mirroring the spontaneity and fervor found in life’s unforeseen moments. The rhythm dances unpredictably, embodying the delightful surprise of a heart that beats to its own, sudden tempo.

Vals

Style

Edgardo Donato

Orchestra

Lita Morales, Horacio Lagos , Romeo Gavioli

Singer

Ernesto Cortázar

Author

Lorenzo Barcelata

Composer

1941/1/21

Date

Lita Morales, Horacio Lagos , Romeo Gavioli
Lita Morales, Horacio Lagos , Romeo Gavioli
Edgardo Donato
Edgardo Donato

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Vals La shunca

This is the translation of the Vals “La shunca” from Spanish to English. The English lyrics of the Vals “La shunca” have been done with AI.

Letra del Vals La shunca

La luna se ve de noche,
El sol al amanecer,
Hay quienes por ver la luna
Otra cosita no quieren ver.

Me dicen que soy bonita,
Quién sabe porque será,
Si alguno tiene la culpa
Que le pregunten a mi papá.

Shunca para acá, Shunca para allá,
¡Ay!, las olas que vienen y van,
Shunca para acá, Shunca para allá,
¡Ay!, cariño me vas a matar.

Shunca para acá, Shunca para allá,
¡Ay!, las olas que vienen y van,
Shunca para acá, Shunca para allá,
¡Ay!, cariño me vas a matar.

English lyrics of the Vals "La shunca"

The moon is seen at night,
The sun at the break of day,
Some only want to see the moon,
And care to see naught else.

They tell me that I’m pretty,
Who knows why that may be,
If anyone is to blame,
Ask my father, truly.

Shunca here, Shunca there,
Oh! the waves that come and go,
Shunca here, Shunca there,
Oh! darling, you’re going to kill me.

Shunca here, Shunca there,
Oh! the waves that come and go,
Shunca here, Shunca there,
Oh! darling, you’re going to kill me.

La shunca by Ernesto Cortázar

La shunca is a Tango written by Ernesto Cortázar and composed by Lorenzo Barcelata.



Story behind the Tango La shunca

“La shunca” explores the naive flirtation and playful interactions between a speaker and their admirers. The lyrics highlight a romantic dialogue, emphasized by the repetitive and rhythmic choruses. The speaker acknowledges their beauty, suggested by admirers, and points to their father as a whimsical source of their charm, suggesting a light-heartedness and familial pride in their appearance.



Symbolism of La shunca

The chorus in “La shunca” repeatedly uses the phrase “Shunca para acá, Shunca para allá,” symbolizing the back-and-forth motions of love and courtship, similar to the ebb and flow of ocean waves, which is also mentioned (“¡Ay!, las olas que vienen y van”). This symbolizes the constant, sometimes tumultuous, movements within romantic relationships. Additionally, the mention of the moon and the sun symbolizes natural, inevitable occurrences, paralleling the inevitability of attraction and beauty.



La shunca in historical Context

Recorded in 1941, during a time when Argentina was flourishing culturally, “La shunca” mirrors the golden age of Tango. The country’s socio-economic status during this era allowed for vibrant cultural expressions. Themes of love, beauty, and playful banter were prevalent in music, serving as an escape and artistic expression for the people during those times.



Ernesto Cortázar

Ernesto Cortázar was a prolific Mexican composer and songwriter, known for his contributions to film music and popular Mexican music.