Fabrice Knecht Tango DJ

Dos que se aman

Dos que se aman is a Vals written by Antonio Tormo and recorded by José Basso in 1948. The Vals Dos que se aman is written by Antonio Tormo, José Basso has recorded Dos que se aman with the singer Francisco Fiorentino, Ricardo Ruiz.
“Dos que se aman” translates to “Two Who Love” in English. This evocative piece captures the intimate dance of two souls intertwined, each movement a testament to a deep, unspoken connection. Through its melody, the music speaks of shared dreams and whispered promises, weaving a timeless tale of companionship and passion.

Vals

Style

José Basso

Orchestra

Francisco Fiorentino, Ricardo Ruiz

Singer

Manuel María Flores

Author

Antonio Tormo

Composer

1948/1/1

Date

Francisco Fiorentino, Ricardo Ruiz
Francisco Fiorentino, Ricardo Ruiz
José Basso
José Basso

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Dos que se aman recorded by other Orchestras

Dos que se aman recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Vals Dos que se aman

This is the translation of the Vals “Dos que se aman” from Spanish to English. The English lyrics of the Vals “Dos que se aman” have been done with AI.

Letra del Vals Dos que se aman

Adiós para siempre, mitad de mi vida,
un alma tan solo teníamos los dos.
Mas hoy es preciso que a esa alma divida
la amarga palabra del último adiós.

¿Por qué nos separan? ¿No saben acaso
que pasa la vida cual pasa la flor?
Cruzamos el mundo como aves de paso…
Mañana, la tumba; ¿por qué hoy, el dolor?

¿La dicha secreta de dos que se adoran
enoja los cielos, y es fuerza sufrir?
¿Tan solo son gratas las almas que lloran
al torvo destino?… ¿La ley es morir?

¿Tan solo son gratas las almas que lloran
al torvo destino?… ¿La ley es morir?

¿Quién es el destino?… Te arroja a mis brazos.
En mi alma te imprime, te infunde en mi ser,
y, bárbaro, luego me arranca a pedazos
el alma y la vida contigo… ¿Por qué?

Adiós… es preciso. No llores… y parte.
La dicha de vernos nos quitan nomás;
pero un solo instante dejar de adorarte,
hacer que te olvide. ¿Lo pueden? ¡Jamás!

Con lazos eternos nos hemos unido.
En vano el destino nos hiere a los dos…
¡Las almas que se aman no tienen olvido,
No tienen ausencia, no tienen adiós!

¡Las almas que se aman no tienen olvido,
No tienen ausencia, no tienen adiós!

English lyrics of the Vals "Dos que se aman"

Goodbye forever, half of my life,
we once had a single soul between us.
But today it is necessary that this soul be divided
by the bitter word of the final farewell.

Why are they separating us? Don’t they know
that life passes like a flower does?
We crossed the world like fleeting birds…
Tomorrow, the grave; why today, the pain?

Does the secret joy of two who adore each other
anger the heavens, and must we suffer?
Are only the souls that cry pleasing
to the grim fate?… Is the law to die?

Are only the souls that cry pleasing
to the grim fate?… Is the law to die?

Who is fate?… It throws you into my arms,
imprints you on my soul, infuses you in my being,
and then, barbarically, it tears apart
my soul and life with you… Why?

Goodbye… it’s necessary. Don’t cry… and leave.
They only take away the joy of seeing each other;
but a single moment to stop loving you,
to make me forget you. Can they? Never!

With eternal bonds we have united.
In vain, fate wounds us both…
The souls that love each other have no forgetting,
They have no absence, they have no goodbye!

The souls that love each other have no forgetting,
They have no absence, they have no goodbye!

Dos que se aman by Manuel María Flores

Dos que se aman is a Tango written by Manuel María Flores and composed by Antonio Tormo.



Story behind the Tango Dos que se aman

“Dos que se aman” (Two who love each other) portrays a poignant farewell between two lovers who feel as though they share one soul. The lyrics express the unbearable pain of their separation and the indelible mark they leave on each other. Through powerful imagery, Flores encapsulates the inner turmoil of love that transcends physical presence, suggesting that their connection will endure beyond their parting. The unexplained forces that compel their separation enhance the tragic element of their love story, rendered more poignant by the inevitability of mortality hinted at in the song.



Symbolism of Dos que se aman

The lyric utilizes intense symbolic language to deepen the emotional impact. Phrases like “¿Quién es el destino?… Te arroja a mis brazos” (Who is destiny?… It throws you into my arms) illustrate destiny as a capricious force, arbitrary yet impactful. The repetition of lines such as “Las almas que se aman no tienen olvido, no tienen ausencia, no tienen adiós” emphasizes the perpetual nature of their love, defying physical separation through the immortal bind of their souls. Symbolism is heavily leaned on to contrast the ephemeral physical world with the everlasting spiritual connection between the lovers.



Dos que se aman in historic Context

Created in Argentina in 1948, “Dos que se aman” emerged during a period of significant political and social transformation in the country. The post-World War II era was marked by changing norms and growing urbanization, which often reflected in the arts through themes of loss, nostalgia, and change. The tango, imbued with a deep sense of melancholy and longing, served as an emotional outlet, lamenting the inevitable and universal theme of separation, while also offering solace in the permanence of love. The historical backdrop thus intensifies the resonance of the lovers’ emotional struggle against fate.



Manuel María Flores

Manuel María Flores was a prominent poet whose writings often explored themes of love, despair, and the human condition.