Fabrice Knecht Tango DJ

Viejo portón

Viejo portón is a Vals written by Héctor Palacios and recorded by Rodolfo Biagi in 1938. The Vals Viejo portón is written by Héctor Palacios, Rodolfo Biagi has recorded Viejo portón with the singer Teófilo Ibáñez.
“Viejo portón,” or “Old Gate” in English, evokes the imagery of a weathered entrance standing the test of time. This aged barrier whispers tales of the past, secrets of lives lived and memories cherished, as it creaks gently in the evening breeze. It stands as a silent witness to the dance of history, both solemn and poetic.

Vals

Style

Rodolfo Biagi

Orchestra

Teófilo Ibáñez

Singer

Máximo Orsi

Author

Héctor Palacios

Composer

1938/10/17

Date

Teófilo Ibáñez
Teófilo Ibáñez
Rodolfo Biagi
Rodolfo Biagi

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Vals Viejo portón

This is the translation of the Vals “Viejo portón” from Spanish to English. The English lyrics of the Vals “Viejo portón” have been done with AI.

Letra del Vals Viejo portón

Sangraba en la noche, su canto de angustia,
Tus labios temblaban de intensa emoción,
Estrofas dolientes, humildes y mustias
Colgó del alero del viejo portón.
En sombras envueltos, sin más compañía,
Que el dulce recuerdo de un hondo querer,
Así su guitarra, profunda gemía
Vibraban sus cuerdas, como una mujer.

Súplicas del viento, voces de los llanos
Rezos angustiosos, quejas de dolor,
Pájaro errante que una primavera
Como un sol de fuego chamuscó el amor.
Fuerte el cariño, como un algarrobo
Que un hachazo al tiempo, fácil lo partió,
Y hoy en el silencio largo de una ausencia
Llora una guitarra, junto a su cantor.

¡Te quiero!, susurran, a orillas del río
Las largas melenas, del sauce llorón,
Florecen los ceibos que moja el rocío
Tristón en su rojo, como un corazón.
Las aves y el viento musitan: ¡Te quiero!
Te dicen cantares con santo fervor,
Mas yo en mi silencio, paciente te espero
Y rondo en tu vida como un girasol.

English lyrics of the Vals "Viejo portón"

It bled in the night, its song of distress,
Your lips trembled with intense emotion,
Painful, humble, wilted stanzas
Hung from the eave of the old gate.
Shrouded in shadows, with no company,
But the sweet memory of a deep love,
Thus his guitar, profoundly mourned
Its strings vibrated, like a woman.

Pleas of the wind, voices of the plains
Anguished prayers, cries of pain,
Wandering bird that one spring
Like a sun of fire scorched love.
Strong affection, like a carob tree
That a blow of time, easily split,
And today in the long silence of an absence
A guitar weeps, beside its singer.

“I love you!”, whisper, by the river’s edge
The long locks, of the weeping willow,
Ceibos bloom moistened by the dew
Melancholy in their red, like a heart.
The birds and the wind murmur: “I love you!”
They tell you songs with holy fervor,
Yet in my silence, I patiently wait for you
And I orbit your life like a sunflower.

Viejo portón by Máximo Orsi

Viejo portón is a Tango written by Máximo Orsi and composed by Héctor Palacios.



Story behind the Tango Viejo portón

The lyrics of “Viejo portón” unfold as a melancholic and introspective narrative focused on love, loss, and the bittersweet passage of time. Orsi delivers a sentimental journey through memories associated with an old doorway (portón), sketching a poignant picture of an individual reminiscing about a past love. The verses evoke a night filled with the anguished singing of a guitar, suggesting that this musical outpouring serves as an emotional release reflecting the depth of the narrator’s feelings.



Symbolism of Viejo portón

“Viejo portón” translates to “Old Gate” in English, serving as a potent symbol encompassing themes of barriers, transitions, and entries into new but not necessarily welcoming phases of life. The mention of nature—weeping willows, flowering trees dampened by dew, and the river—symbolizes the ongoing flow of life and emotions, unstoppable despite personal sorrows. Phrases like “Las aves y el viento musitan: ¡Te quiero!” (The birds and the wind whisper: I love you!) highlight a universe where even the natural elements echo the feeling of love, binding the personal with the universal.



Viejo portón in historic Context

Recorded in 1938 in Argentina, “Viejo portón” emerges during a period of significant political and social change just before the onset of World War II. This context likely amplifies the song’s themes of enduring love and loss, reflecting a collective sentiment of nostalgia and uncertainty that would have resonated deeply with its contemporary audience. The reference to traditional landscapes and natural elements might also speak to a societal yearning for the stability and simplicity of rural life amid growing urbanization and global unrest.



Máximo Orsi

Máximo Orsi was a prominent lyricist in the Argentine tango scene, known for his evocative and poignant lyrics.