Fabrice Knecht Tango DJ

Te fuiste ja ja

Te fuiste ja ja is a Tango written by Gerardo Matos Rodríguez and recorded by Orquesta Típica Victor in 1929. The Tango Te fuiste ja ja is written by Gerardo Matos Rodríguez, Orquesta Típica Victor has recorded Te fuiste ja ja with the singer Roberto Díaz.
“Te fuiste ja ja,” translates to “You left, ha ha” in English. The title captures a bittersweet departure, where laughter hides the sting of farewell, suggesting a complex blend of emotion. It’s a dance of irony and resilience, where the rhythm of life moves on, and joy mingles with the shadows of what once was.

Tango

Style

Orquesta Típica Victor

Orchestra

Roberto Díaz

Singer

Juan Bautista Abad Reyes

Author

Gerardo Matos Rodríguez

Composer

1929/3/7

Date

Roberto Díaz
Roberto Díaz
Orquesta Típica Victor
Orquesta Típica Victor

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Te fuiste ja ja recorded by other Orchestras

Te fuiste ja ja recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Te fuiste ja ja

This is the translation of the Tango “Te fuiste ja ja” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Te fuiste ja ja” have been done with AI.

Letra del Tango Te fuiste ja ja

¿Te fuiste? Ja… Ja… ¡Que te vaya bien!

¡Piantá de la vía que te cacha el tren!



Mi bulín está mucho más lindo,

más aireao, ventilao y compadre,

con las pilchas por el suelo,

todo bien desarreglao.

Ya no tengo nadie que la bronque,

ni pichicho que me muerda o ladre;

te agradezco, mina otaria,

de que me hayas amurao.



¿Te tuiste? Ja… Ja… ¡Qué te vaya bien!

¡Piantá de la vía que te cacha el tren!



La catrera, con ser tan grandota,

yo te aseguro que no te ha extrañao,

pues tu ausencia sólo se nota,

en que duermo despatarrao.

Y de tarde cuando el piberío

del triste convento empieza a gritar,

me despierto feliz y me río,

y al ver que te has ido me pongo a cantar.



¿Te fuiste? Ja… Ja… ¡Qué te vaya bien!

¡Piantá de la vía que te cacha el tren!



Sin embargo allá en el fondo

de mi alma, la loca pavura

me trabaja ‘e prepotencia

y no te lo oculto más.

Tengo miedo que una de estas noches

cometás la terrible locura

de sentirte Magdalena

y al cotorro te volvás.

¡No, por favor, que estoy muy a gusto solito!



¿Te tuiste? Ja… Ja… ¡Qué te vaya bien!

¡Piantá de la vía que te cacha el tren!

English lyrics of the Tango "Te fuiste ja ja"

You left? Ha… Ha… Good riddance!

Stay off the tracks, the train’s gonna catch you!

My little room’s much nicer now,
more airy, ventilated, and dandy,
with clothes scattered all around,
all nicely disarranged.
I have no one to nag me anymore,
nor a dog to bite or bark;
I thank you, foolish girl,
for having been mad at me.

You left? Ha… Ha… Good riddance!
Stay off the tracks, the train’s gonna catch you!

The big bed, although so large,
I assure you doesn’t miss you,
since your absence is only noticed
by the way I sleep spread-eagled.
And in the evening when the kids
from the sad orphanage start to shout,
I wake up happy and I laugh,
and upon seeing that you’ve gone I start to sing.

You left? Ha… Ha… Good riddance!
Stay off the tracks, the train’s gonna catch you!

However, deep down
in my soul, crazy fear
works overbearingly
and I can’t hide it anymore.
I’m afraid that one of these nights
you’ll commit the terrible madness
of feeling like a Magdalene
and return to the nest.
No, please, I’m very comfortable alone!

You left? Ha… Ha… Good riddance!
Stay off the tracks, the train’s gonna catch you!

Te fuiste ja ja by Juan Bautista Abad Reyes

Te fuiste ja ja is a Tango written by Juan Bautista Abad Reyes and composed by Gerardo Matos Rodríguez.



Story behind the Tango Te fuiste ja ja

The lyrics of “Te fuiste ja ja” portray a bitter-sweet farewell to a lover who has left. The repeated phrase “¿Te fuiste? Ja… Ja… ¡Que te vaya bien!” translates to “You left? Ha… Ha… I hope it goes well for you!” This exhibits a facade of mocking indifference, which subtly masks the speaker’s deeper emotions. The contrast between the jovial “Ja… Ja…” and the earnest wish for the other’s wellbeing reveals a complexity in the speaker’s feelings, oscillating between relief and residual fondness.



Symbolism of Te fuiste ja ja

The tango uses vivid domestic imagery as symbolism to emphasize the speaker’s newfound freedom and solitude. For instance, phrases like “Mi bulín está mucho más lindo” (My place is much nicer now) suggest a reclaiming of personal space and identity post-departure of the lover. Furthermore, the warning “¡Piantá de la vía que te cacha el tren!” which means “Clear off the tracks or the train will catch you!” symbolizes a final goodbye, urging the departed not to return and face potential emotional peril.



Te fuiste ja ja in Historic Context

Written in 1929, “Te fuiste ja ja” was created during a vibrant period in Argentine history when tango music was deeply intertwined with the urban culture of Buenos Aires. During this era, tango lyrics often reflected the everyday struggles, joys, and dynamic social changes. This song, with its blend of humor and melancholy, reflects the resilience of the human spirit in the face of romantic disappointment, a theme that resonated strongly in the communal narratives of the time.



Juan Bautista Abad Reyes

Juan Bautista Abad Reyes was a notable figure in the rich history of Argentine tango, contributing significantly through his poetic lyrics which captured the essence of early 20th-century Buenos Aires.