Fabrice Knecht Tango DJ

Malambo

Malambo is a Tango written by Alfredo De Angelis and recorded by Alfredo De Angelis in 1954. The Tango Malambo is written by Alfredo De Angelis, Alfredo De Angelis has recorded Malambo with the singer Carlos Dante, Oscar Larroca.
“Malambo,” which translates to “sudden burst” in English, captures the essence of vibrant energy and spontaneous expression. This spirited music is a dance of heartbeats and footfalls, weaving together tales of passion and resilience. Each note resonates with the pulse of the land, echoing the strength and grace of those who embrace its wild rhythm.

Tango

Style

Alfredo De Angelis

Orchestra

Carlos Dante, Oscar Larroca

Singer

José Rótulo

Author

Alfredo De Angelis

Composer

1954/9/3

Date

Carlos Dante, Oscar Larroca
Carlos Dante, Oscar Larroca
Alfredo De Angelis
Alfredo De Angelis

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Malambo recorded by other Orchestras

Malambo recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Malambo

This is the translation of the Tango “Malambo” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Malambo” have been done with AI.

Letra del Tango Malambo

Fue con un pañuelo color cielo
Que tu mano dijo adiós cuando partí,
Él me dio coraje y fue el mensaje
Que me trajo tu querer y tu reír.
Linda como nunca te vi, te vi
Y tus labios me dijeron que sí, que sí.
Vi llorar tus ojos y el abrojo del querer
Nos enredó el corazón,
Pudo más tu llanto y el encanto
Reflejado en el cristal de tu mirar.
Luego regresé junto a vos,
Y vos me premiaste
Con un beso de amor.

Sos mi rayito de sol,
Arroyito que va
Con agüita de amor.
Soy más feliz que el gorrión
Más cantor que el zorzal
Por la gracia de Dios.
Sos alborada que va
Con el sol, desarreando el telón
De mi gris soledad,
Mi rayito de sol, arroyito de amor.

¡Para quererte, mi vida, nací!
Vos serás la razón del trabajo febril
De mi afán de vivir.
Yo tomaré el abrojal,
Un trigal te daré
Y con vos soñaré.
¡Para quererte, mi vida, nací!
Vos me darás el clavel reventón
De tu boca punzó
Con un beso de miel.
Con el mismo querer
Viviremos los dos
¡Por la gracia de Dios!

English lyrics of the Tango "Malambo"

With a sky-blue handkerchief
Your hand waved goodbye when I departed,
It gave me courage and was the message
That brought me your love and your laughter.
Lovely as I never saw you before, I saw you
And your lips told me yes, yes they did.
I saw your eyes cry, and the thorn of love
Entangled our hearts,
Your tears prevailed and the charm
Reflected in the crystal of your gaze.
Then I returned to you,
And you rewarded me
With a kiss of love.

You are my ray of sunshine,
A little stream flowing
With waters of love.
I am happier than a sparrow,
More singing than a thrush
By the grace of God.
You are the dawn that comes
With the sun, driving away the curtain
Of my gray solitude,
My ray of sunshine, little stream of love.

To love you, my life, I was born!
You will be the reason for the feverish work
Of my desire to live.
I will take on the thorny field,
I will give you a wheat field
And with you, I will dream.
To love you, my life, I was born!
You will give me the bursting carnation
Of your sharp lips
With a honey kiss.
With the same love
We will live together,
By the grace of God!

Malambo by José Rótulo

Malambo is a Tango written by José Rótulo and composed by Alfredo De Angelis.



Story behind the Tango Malambo

The Tango “Malambo” narrates a poignant story of departure and reunion, seared with the pain and joy that accompany love. The lyrics start by describing a farewell scene where a sky-colored handkerchief symbolizes a goodbye gesture from a loved one. This handkerchief becomes a symbol of courage and a medium carrying the memories of laughter and love. The sequence leads to a reunion where the return is celebrated with a kiss, symbolizing the rekindled love and the continuity of life together. Moreover, it emphasizes the narrator’s feelings of fulfillment and happiness, comparing himself to nature’s joyous elements like the sun and the singing birds.



Symbolism of Malambo

The use of natural imagery and symbols like “rayito de sol” (little ray of sun) and “arroyito” (little stream) suggests purity, renewal, and an incessant flow of love. These elements convey the depth of the narrator’s emotions towards his beloved, indicating a relationship that rejuvenates and sustains him. The handkerchief, as a recurring object in the lyrics, acts as a token of remembrance and a source of strength, bridging the physical distance between the lovers.



Malambo in historic Context

Written in 1954, a period notable for the romanticization of traditional values in Argentina, “Malambo” reflects the societal norms and expectations of relationships and emotional expressions of the time. The tango, an essential part of Argentine culture, serves as a vehicle to express the intimate human experiences of love, longing, and reunion. The historical context also hints at a return to simpler, rustic life pleasures, as hinted at by the rural imagery of wheat fields and streams, contrasting with the growing urbanization of Argentina in the mid-20th century.



José Rótulo

José Rótulo was an influential lyricist in the Argentine tango scene, known for his emotive and vivid storytelling through music.