Fabrice Knecht Tango DJ

La cumparsita (Si supieras)

La cumparsita (Si supieras) is a Tango written by Gerardo Matos Rodriguez and recorded by Florindo Sassone in 1970. The Tango La cumparsita (Si supieras) is written by Gerardo Matos Rodriguez, Florindo Sassone has recorded La cumparsita (Si supieras) with the singer Oscar Macri.
The title “La cumparsita (Si supieras)” translates to “The Little Parade (If You Knew)” in English. This evocative name captures the fleeting, rhythmic dance of life, as if one were watching a lively procession pass by. “If You Knew” hints at hidden emotions and untold stories, inviting listeners to reflect on the unspoken depths beneath the surface.

Tango

Style

Florindo Sassone

Orchestra

Oscar Macri

Singer

Pascual Contursi

Author

Gerardo Matos Rodriguez

Composer

1970/4/16

Date

Oscar Macri
Oscar Macri
Florindo Sassone
Florindo Sassone

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

La cumparsita (Si supieras) recorded by other Orchestras

La cumparsita (Si supieras) recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango La cumparsita (Si supieras)

This is the translation of the Tango “La cumparsita (Si supieras)” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “La cumparsita (Si supieras)” have been done with AI.

Letra del Tango La cumparsita (Si supieras)

Si supieras,

que aún dentro de mi alma,

conservo aquel cariño

que tuve para ti…

Quién sabe si supieras

que nunca te he olvidado,

volviendo a tu pasado

te acordarás de mí…



Los amigos ya no vienen

ni siquiera a visitarme,

nadie quiere consolarme

en mi aflicción…

Desde el día que te fuiste

siento angustias en mi pecho,

decí, percanta, ¿qué has hecho

de mi pobre corazón?



Sin embargo,

yo siempre te recuerdo

con el cariño santo

que tuve para ti.

Y estás en todas partes,

pedazo de mi vida,

y aquellos ojos que fueron mi alegría

los busco por todas partes

y no los puedo hallar.



Al cotorro abandonado

ya ni el sol de la mañana

asoma por la ventana

como cuando estabas vos,

y aquel perrito compañero,

que por tu ausencia no comía,

al verme solo el otro día

también me dejó…

English lyrics of the Tango "La cumparsita (Si supieras)"

If you knew
that still within my soul,
I keep that affection
I had for you…
Who knows if you knew
that I never forgot you,
returning to your past
you would remember me…

Friends no longer come,
not even to visit me,
nobody wants to console me
in my affliction…
Since the day you left
I feel anguish in my chest,
tell me, woman, what have you done
with my poor heart?

Nevertheless,
I always remember you
with the holy affection
I had for you.
And you are everywhere,
piece of my life,
and those eyes that were my joy,
I search everywhere
and cannot find them.

To the abandoned nook
not even the morning sun
peeks through the window
like when you were here,
and that little dog companion,
that wouldn’t eat because you were gone,
seeing me alone the other day
left me too…

La cumparsita (Si supieras) by Pascual Contursi

La cumparsita (Si supieras) is a Tango written by Pascual Contursi and composed by Gerardo Matos Rodriguez.

Story behind the Tango La cumparsita (Si supieras)

The song tells the story of a person lamenting their unreciprocated love and the deep loneliness they feel after their beloved has left. ‘Si supieras’ or ‘If you knew’ underlines a wishful yearning towards the beloved to understand, and perhaps respond to the depth of emotion left behind. The recurring thoughts of what was lost portrayed in this song give insight into nostalgic and unrecoverable past connections.



Symbolism of La cumparsita (Si supieras)

The lyric uses different symbols to deepen the emotional impression. “El cotorro abandonado” (the abandoned small apartment) symbolizes the lover’s deserted and empty state of life. The line y aquel perrito compañero, que por tu ausencia no comía (and the little companion dog, that wouldn’t eat in your absence) highlights the widespread impact of the absence, affecting even the household pets, amplifying a sense of desolation. The non-reappearance of the sun in the window underscores the coldness and the darkness that has settled into the protagonist’s life post-departure of the loved one.



La cumparsita (Si supieras) in historic Context

The tango was recorded in 1970, a time when Argentina was experiencing significant political and social changes. This broader context of uncertainty and transformation perhaps mirrors the individual instability and emotional turmoil expressed in the song. Tango itself, deeply woven into Argentina’s culture, often serves as a reflective medium for its people’s collective sentiments, coping with and responding to the changing times through evocative performances and lyrics. Furthermore, since tango traditionally entwines narratives of loss, longing, and nostalgia, “La cumparsita (Si supieras)” resonates with the core essence of this musical genre.



Pascual Contursi

Pascual Contursi was an influential figure in the history of tango, known for incorporating and popularizing the use of lunfardo (Buenos Aires slang) in tango lyrics, contributing significantly to the genre’s development into a form of musical storytelling.