Fabrice Knecht Tango DJ

El que atrasó el reloj

El que atrasó el reloj is a Tango written by Guillermo Barbieri and recorded by Carlos Gardel in 1933. The Tango El que atrasó el reloj is written by Guillermo Barbieri, Carlos Gardel has recorded El que atrasó el reloj with the singer Guit. Guillermo Barbieri, Ángel Domingo Riverol, Horacio Pettorosi, Domingo Julio Vivas.
The piece titled “El que atrasó el reloj,” or “The One Who Turned Back the Clock,” evokes a dance with time itself. It whispers of moments lost and found, urging us to pause and reflect on the fleeting nature of life. Through its melody, it invites a nostalgic embrace of the past, even as it nudges us gently forward.

Tango

Style

Carlos Gardel

Orchestra

Guit. Guillermo Barbieri, Ángel Domingo Riverol, Horacio Pettorosi, Domingo Julio Vivas

Singer

Enrique Cadícamo

Author

Guillermo Barbieri

Composer

1933/10/16

Date

Guit. Guillermo Barbieri, Ángel Domingo Riverol, Horacio Pettorosi, Domingo Julio Vivas
Guit. Guillermo Barbieri, Ángel Domingo Riverol, Horacio Pettorosi, Domingo Julio Vivas
Carlos Gardel
Carlos Gardel

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

El que atrasó el reloj recorded by other Orchestras

El que atrasó el reloj recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango El que atrasó el reloj

This is the translation of the Tango “El que atrasó el reloj” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “El que atrasó el reloj” have been done with AI.

Letra del Tango El que atrasó el reloj

¡Che, Pepino,

levantate ‘e la catrera,

que se ha roto la tijera

de cortar el bacalao.

¿Qué te has creído?

¿Qué dormís pa’ que yo cinche?

¡Andá a buscar otro guinche

si tenés sueño pesao!

¡Guarda, que te cacha el porvenir!

¡Ojo, que hoy anda el vento a la rastra

y el que tiene guita, lastra,

y el que no, se hace faquir!



¿Querés que me deschave

y diga quién sos vos?

¡Vos sos, che, vagoneta,

el que atrasó el reloj!



¿Con qué herramienta te ganás la vida?

¿Con qué ventaja te ponés mi ropa?

¡Se me acabó el reparto e’ salvavidas!

Cachá esta onda: ¡se acabó la sopa!

¡A ver si cobrás un poco impulso,

pa’ que esta vida de ojo no se alargue!

¡Ya estoy en llanta de llevarte a pulso,

buscate un changador pa’ que te cargue!



Si hasta creo

que naciste de un carozo…

¡Sos más frío que un bufoso!

¡Ya no te puedo aguantar!

En la sangre me pusiste una bombilla,

y hoy me serruchás la silla

cuando me quiero sentar.

¡De esta ya no te salva ni el gong!

¡Guarda, que se me pianta la fiera!

Levantate ‘e la catrera,

que voy a quemar el colchón.

English lyrics of the Tango "El que atrasó el reloj"

Hey, Pepino,

get up from that cot,

the scissors for cutting the cod have broken.

What did you think?

That you sleep so I can struggle?

Go find another crane

if you’ve got heavy sleep!

Watch out, the future is catching up to you!

Look, today the wind is dragging,

he who has money sinks the weights,

and he who doesn’t, becomes a fakir!

Do you want me to spill the beans

and say who you are?

You are, hey, slacker,

the one who set the clock back!

With what tool do you earn your living?

With what advantage do you wear my clothes?

I’ve run out of life jackets to give!

Catch this wave: the soup is over!

If only you’d get a little momentum,

so this life doesn’t stretch too long!

I’m tired of picking up your slack,

find yourself a loader to carry you!

I even believe

you were born from a pit…

You’re colder than a gun!

I can’t stand you anymore!

You put a light bulb in my blood,

and today you’re sawing off the chair

as I try to sit.

Not even the gong will save you this time!

Watch out, the beast inside me is slipping!

Get up from that cot,

I’m going to burn the mattress.

El que atrasó el reloj by Enrique Cadícamo

El que atrasó el reloj is a Tango written by Enrique Cadícamo and composed by Guillermo Barbieri.



Story behind the Tango El que atrasó el reloj

The lyrics of “El que atrasó el reloj” reveal a conversation or monologue directed at a certain “Pepino,” urging him to wake up and confront the realities of life. The speaker accuses Pepino of being lazy and a burden, metaphorically describing him as someone who has “set the clock back,” thus impeding progress. The narrative portrays a deep frustration with someone who not only fails to contribute but also exploits the resources and efforts of others.



Symbolism of El que atrasó el reloj

The central symbol in this tango, the act of delaying the clock, powerfully encapsulates the theme of holding back or resisting necessary progress. This metaphor extends to depict a person whose actions and inactions prevent themselves and others from moving forward. Key phrases such as “¡Vos sos, che, vagoneta, el que atrasó el reloj!” accuse Pepino of being the one who holds everyone back. The mention of items like the broken scissors, the heavy sleep, and the sawing of the chair when the speaker tries to sit all contribute to a vivid portrayal of betrayal and frustration.



El que atrasó el reloj in historic Context

Written and recorded in 1933, during a volatile period in Argentine history characterized by political and economic instability, “El que atrasó el reloj” resonates with a broader metaphor for societal stagnation. During this era, Argentina was experiencing significant changes, and the tango might be reflecting the anxieties of a society where the disparity between the wealthy and the poor was becoming more pronounced. The lyrics that allude to financial status and survival, such as “y el que tiene guita, lastra, y el que no, se hace faquir,” emphasize the survival struggles during such economic hardships.



Enrique Cadícamo

Enrique Cadícamo was a renowned Argentine lyricist and poet, celebrated for his significant contributions to the Tango genre. His works often delved into themes of love, betrayal, and the complexities of human emotions.