Fabrice Knecht Tango DJ

Del pasado

Del pasado is a Milonga written by Alfredo Marino and recorded by Juan D’Arienzo in 1945. The Milonga Del pasado is written by Alfredo Marino, Juan D’Arienzo has recorded Del pasado with the singer Alberto Echagüe, Armando Laborde.
“Del pasado,” translating to “From the Past,” evokes a tapestry of memories woven into the fabric of time. Each note carries whispers of forgotten dances and the silent sighs of yesteryears, painting vivid scenes on the canvas of nostalgia. It invites the listener to wander through corridors of memory, where echoes of yesterday linger in timeless embrace.

Milonga

Style

Juan D'Arienzo

Orchestra

Alberto Echagüe, Armando Laborde

Singer

Alfredo Marino

Author

Alfredo Marino

Composer

1945/12/24

Date

Alberto Echagüe, Armando Laborde
Alberto Echagüe, Armando Laborde
Juan D'Arienzo
Juan D’Arienzo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Del pasado recorded by other Orchestras

Del pasado recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Milonga Del pasado

This is the translation of the Milonga “Del pasado” from Spanish to English. The English lyrics of the Milonga “Del pasado” have been done with AI.

Letra del Milonga Del pasado

Un carro de carnicero
Todo color de esperanza…
Todo color de esperanza,
El cimbronear de la lanza
Al paso de los tronqueros.

De tiro va el cadenero
Sujetado a la culata…
Sujetado a la culata,
Y entre tintes de escarlata
El sol se aleja abatido,
Porque la noche ha encendido
Su farolito de plata.

Tranco a tranco entre penumbras
Su silueta recortando,
Sigue la chata avanzando
Camino del corralón.
Va colgando del pescante
Balanceándose lustrada,
Con tachuelas, dibujada
La estampa de un corazón.

Las riendas en la derecha
Entre tristón y altanero…
Entre tristón y altanero,
Canturreando va el carrero
Con un clavel en la oreja.

Sombrero sobre una ceja
Un pañuelito anudado…
Un pañuelito anudado,
Pantalón abombachado
Blusa corta, remangada,
Y sobre el pecho, estampada
La inicial que le han bordado.

Casi envuelta por las sombras
Siempre a tranco acompasado,
Chata criolla del pasado
Te vas para no volver.
Y llevás en el pescante
Marchando rumbo al olvido,
Al carrerito florido
Del Buenos Aires de ayer.

English lyrics of the Milonga "Del pasado"

A butcher’s cart
All colored with hope…
All colored with hope,
The swaying of the spear
As the loggers pass by.

Going by haul is the chain carrier
Attached to the buttstock…
Attached to the buttstock,
And among shades of scarlet,
The sun withdraws defeated,
Because the night has lit
Its little silver lantern.

Stride by stride among shadows,
Cutting out its silhouette,
The cart keeps moving forward
Towards the large corral.
Swinging polished,
Hanging from the driver’s seat,
With studs, sketched
The image of a heart.

The reins in the right hand
Between melancholy and haughty…
Between melancholy and haughty,
Humming goes the cart driver
With a carnation in his ear.

Hat over one eyebrow,
A tied small scarf…
A tied small scarf,
Puffed up pants,
Short blouse, rolled up,
And embroidered on the chest,
The initial they have stitched.

Almost enveloped by the shadows
Always at a measured pace,
Creole cart of the past
You go never to return.
And you carry on the driver’s seat,
Heading towards oblivion,
To the flowery little streets
Of Buenos Aires of yesterday.

Del pasado by Alfredo Marino

Del pasado is a Tango written by Alfredo Marino and composed by Alfredo Marino.



Story behind the Tango Del pasado

Del pasado” translates to “From the Past” in English, and the essence of the tango deals with the evocation of nostalgic memories. The lyrics vividly describe a scene involving a traditional butcher’s cart, setting an old-time scene that reflects on the bygone days of Buenos Aires. The recounting of these visuals suggests a longing for a simpler, perhaps more genuine time, mirrored through detailed imagery of everyday life in the past. Alfredo Marino masterfully captures a specific historical moment, preserving it within the lyrics of this tango.



Symbolism of Del pasado

The “carro de carnicero” (butcher’s cart) is heavily symbolic, representing an era that has now faded. The detailed description of the cart’s components, the “farolito de plata” (little silver lantern) symbolizes light and guidance through darkness, hinting at nostalgia lighting up old memories. The presence of the “clavel en la oreja” (carnation in the ear) signifies the joy and vibrancy of life, despite the overshadowing theme of melancholy and change. The final passage speaks of the cart disappearing into shadows, symbolizing the inevitable fading of memories and times passed.



Del pasado in historic Context

Recorded on December 24, 1945, in Argentina, “Del pasado” emerges in a post-World War II era when societies worldwide were undergoing significant transformations. Argentina was no exception, experiencing shifts that would soon lead to the rise of Juan Domingo Perón. In this time of change, the tango could be seen as a reflection of the societal longing for the less complex days before global conflicts and national upheavals. This context enriches the tango’s wistful tone, offering a window into the societal mindset of 1940s Argentina.



Alfredo Marino

Alfredo Marino was a prolific tango lyricist and composer, known for his ability to capture deep emotional and cultural narratives within his compositions.