Fabrice Knecht Tango DJ

Cuesta abajo

Cuesta abajo is a Tango written by Carlos Gardel and recorded by Carlos Gardel in 1934. The Tango Cuesta abajo is written by Carlos Gardel, Carlos Gardel has recorded Cuesta abajo with the singer Dir. Terig Tucci.
“Cuesta Abajo,” or “Downhill,” is a journey woven with the threads of melancholy and reflection. It speaks of the inevitable descent through life’s winding paths, where memories whisper of lost dreams and faded glories. The music or verse captures the bittersweet essence of surrendering to time’s gentle, relentless pull.

Tango

Style

Carlos Gardel

Orchestra

Dir. Terig Tucci

Singer

Alfredo Le Pera

Author

Carlos Gardel

Composer

1934/7/30

Date

Dir. Terig Tucci
Dir. Terig Tucci
Carlos Gardel
Carlos Gardel

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Cuesta abajo recorded by other Orchestras

Cuesta abajo recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Cuesta abajo

This is the translation of the Tango “Cuesta abajo” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Cuesta abajo” have been done with AI.

Letra del Tango Cuesta abajo

Si arrastré por este mundo

la vergüenza de haber sido

y el dolor de ya no ser.

Bajo el ala del sombrero

cuantas veces, embozada,

una lágrima asomada

yo no pude contener…

Si crucé por los caminos

como un paria que el destino

se empeñó en deshacer;

si fui flojo, si fui ciego,

sólo quiero que hoy comprendan

el valor que representa

el coraje de querer.



Era, para mí, la vida entera,

como un sol de primavera,

mi esperanza y mi pasión.

Sabía que en el mundo no cabía

toda la humilde alegría

de mi pobre corazón.

Ahora, cuesta abajo en mi rodada,

las ilusiones pasadas

yo no las puedo arrancar.

Sueño con el pasado que añoro,

el tiempo viejo que lloro

y que nunca volverá.



Por seguir tras de su huella

yo bebí incansablemente

en mi copa de dolor,

pero nadie comprendía

que, si todo yo lo daba

en cada vuelta dejaba

pedazos de corazón.

Ahora, triste, en la pendiente,

solitario y ya vencido

yo me quiero confesar:

si aquella boca mentía

el amor que me ofrecía,

por aquellos ojos brujos

yo habría dado siempre más.

English lyrics of the Tango "Cuesta abajo"

If I dragged through this world
the shame of having been
and the pain of no longer being.
Under the brim of the hat
how many times, concealed,
a tear emerged
that I could not hold back…

If I crossed the paths
like a pariah whom fate
was determined to undo;
if I was weak, if I was blind,
I just want them to understand today
the value that the courage to love represents.

Life, for me, was entirely,
like a sun of spring,
my hope and my passion.
I knew that the world could not contain
all the humble joy
of my poor heart.
Now, downhill in my course,
the past illusions
I cannot tear out.
I dream of the past that I long for,
the old times that I weep for
and that will never return.

By following in its tracks
I drank tirelessly
from my cup of sorrow,
but nobody understood
that, if I gave everything
at every turn, I left
pieces of heart.
Now, sad on the slope,
lonely and already defeated
I want to confess:
if that mouth lied
about the love it offered me,
for those bewitching eyes
I would have always given even more.

Cuesta abajo by Alfredo Le Pera

Cuesta abajo is a Tango written by Alfredo Le Pera and composed by Carlos Gardel.



Story behind the Tango Cuesta abajo

The narrative of “Cuesta abajo” reveals a tale of love, loss, and the relentless passage of time. The primary theme centers around the lingering pain of a past love, once vibrant and full of promise, now merely a shadow in the protagonist’s memory. The title itself, “Cuesta abajo,” which translates to “Downhill,” metaphorically represents the decline of the narrator’s life following his cherished memories and dreams that are now unattainable. This tango captures the essence of nostalgia and the torment of dwelling in the past instead of moving forward. The lyrics chronicle the narrator’s emotional journey, marked by regret and the harsh realities of time’s irreversible flow.



Symbolism of Cuesta abajo

Le Pera employs powerful symbolism to deepen the emotional impact of the lyrics. Phrases such as “bajo el ala del sombrero” (under the brim of a hat) suggest hiding one’s emotions, while “una lágrima asomada” (a tear appearing) indicates uncontrollable grief. Similarly, the relentless decline of life is effectively symbolized by the repeated phrase “cuesta abajo en mi rodada,” emphasizing the unstoppable downhill trajectory. The repeated allusion to time and memories, like “el tiempo viejo que lloro” (the old times I cry for), underscores a profound yearning for the past.



Cuesta abajo in historic Context

“Cuesta abajo” was created in 1934, a period marked by significant social and economic challenges worldwide following the Great Depression. This context is reflective in the tango’s themes of despair and nostalgia. Tangos of this era often mirrored the societal atmosphere, conveying the emotions of those grappling with hardship. Argentina, enduring its own set of struggles, found resonance in such themes, making tangos like “Cuesta abajo” a therapeutic outlet and a reflective mirror of public sentiment.



Alfredo Le Pera

Alfredo Le Pera was a notable Argentinean lyricist and journalist, best known for his collaborations with the iconic tango singer Carlos Gardel.