Fabrice Knecht Tango DJ

Chichipía

Chichipía is a Tango written by Héctor Varela and recorded by Juan D’Arienzo in 1949. The Tango Chichipía is written by Héctor Varela, Juan D’Arienzo has recorded Chichipía with the singer Alberto Echagüe.
“Chichipía,” or “Whisper of the Wind,” captures a dance of delicate notes that drift through the night like secrets shared among stars. The name evokes a sense of mystery, suggesting a melody that sweeps gently across the landscape, carrying with it the echoes of forgotten dreams. Its tune speaks of fleeting moments, where soft murmurs embrace the soul in a tender, ephemeral embrace.

Tango

Style

Juan D'Arienzo

Orchestra

Alberto Echagüe

Singer

Carlos Waiss

Author

Héctor Varela

Composer

1949/4/6

Date

Alberto Echagüe
Alberto Echagüe
Juan D'Arienzo
Juan D’Arienzo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Tango Chichipía

This is the translation of the Tango “Chichipía” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Chichipía” have been done with AI.

Letra del Tango Chichipía

Tenés más tierra en el mate
que la quinta en que tu viejo
la yugó como un enano
trabajando‘e sol a sol.
Y hoy venís a darme dique,
te lo manyo desde lejos,
que debajo’e la lustrada
te está sobrando el puloil.

Te lambés por los muchachos
del cinema o de la radio,
sos tordilla o alazana,
te cambiás siempre el color.
Te engrupieron que sos churro,
la María Félix del barrio
y andás loca de remate
por la pinta de un cantor.

¡Chichipía!
Qué te haces la vampiresa
si tu viejo es laburante,
tus hermanos atorrantes,
y son siete en una pieza.
¡Caradura!
Aprendé a ganarte un peso,
que para hacer una sopa
tu vieja salvó la ropa
pidiendo prestado un hueso.
¡Chichipía!
Si vos fueses hija mía
que biabusa te daría
pa’ sacarte el berretín.

De tanto hacerte la artista,
te está fallando la antena
y no vale cuatro cobres
tu fulero carnaval.
Yo estoy hecho entre malandras
y por eso me da pena,
acertar con la quiniela,
que te espera en el final.

Vos tenés en el marote
todo un corso a contramano,
sos un caso de escopeta,
de chaleco y algo más.
Qué favor que nos harías
si chaparas un bufoso,
y sin batir ni hasta luego,
de una vez te amasijás.

English lyrics of the Tango "Chichipía"

You’ve got more dirt in your head
than the farmhouse where your old man
slaved away like a dwarf
working from dawn to dusk.
And now you come preaching to me,
I can see it from a mile away,
that beneath your shiny exterior
there’s plenty of artificial gleam.

You fawn over the boys
from the cinema or the radio,
you’re either gray or sorrel,
always changing your color.
They fooled you into thinking you’re cute,
the Maria Felix of the neighborhood
and you’re madly trying
to catch the eye of a singer.

Chichipía!
Why do you act the vampiress
if your father is a laborer,
your brothers are loafers,
and there are seven in one room?
Shameless!
Learn to earn a buck,
because to make some soup
your mother saved clothes
by borrowing a bone.
Chichipía!
If you were my daughter,
what a scolding I’d give you
to knock that nonsense out.

From so much playing the artist,
your antenna is failing
and your shoddy carnival
isn’t worth four cents.
I’ve been made among crooks
and that’s why it pains me,
to guess the lottery
that awaits you in the end.

You’ve got in your noggin
a parade going the wrong way,
you’re a case for a shotgun,
a vest and something more.
What a favor you would do us
if you grabbed a handgun,
and without flipping or a goodbye,
you’d off yourself for good.

Chichipía by Carlos Waiss

Chichipía is a Tango written by Carlos Waiss and composed by Héctor Varela.



Story behind the Tango Chichipía

The lyrics of “Chichipía” describe the life and beliefs of a young woman who is portrayed as pretentious yet living in poverty. The narrator cynically addresses her, highlighting the disparity between her aspirations and her reality. This tango lyric plays around the themes of pretense, social status, and disillusionment. The protagonist in the song tries to fabricate a glamorous image, modeled on movie stars, while her family struggles with financial poverty.



Symbolism of Chichipía

“Chichipía” contains rich use of colloquial language and symbolism to fortify its message. Phrases like “Tenés más tierra en el mate” symbolically comment on the protagonist’s empty or naive thoughts, comparing her mind to barren land. The term “Chichipía” itself, which translates to “worthless” or “of little value” in English, serves as a symbolic nickname for the protagonist, suggesting that behind the façade of glam and aspiration, there lies a hollow core. This harsh outlook is anchored in tangible imagery such as her father’s labor and the family’s need for basic provisions, further exposing the gap between her faux affluent image and her real-life circumstances.



Chichipía in historic Context

Written and recorded in 1949, “Chichipía” reflects the societal narratives and economic conditions of post-war Argentina. These were times when many yearned for a better life amidst the ongoing economic hardships. The tango’s narrative, focusing on pretension in the face of poverty, mirrors the disillusionment faced by many Argentinians who dreamt of prosperity but found themselves grappling with the stark realities of economic disparity and social mobility challenges. This historic backdrop adds a layer of depth to the longing and pretentiousness depicted in the lyrics.



Carlos Waiss

Carlos Waiss was an Argentine lyricist known for his vivid portrayals of life through Tango music, capturing the essence and struggles of his time.