Fabrice Knecht Tango DJ

A la luz del candil

A la luz del candil is a Tango written by Carlos Vicente Geroni Flores and recorded by Roberto Firpo in 1927. Roberto Firpo has recorded A la luz del candil as an instrumental Tango.
“A la luz del candil,” meaning “By the Light of the Candle,” evokes a scene bathed in the warm, flickering glow of candlelight. This intimate light casts gentle shadows, revealing whispered secrets and tender moments that dance to the rhythm of time. It invites listeners into an ethereal space where emotions are unveiled, each note illuminating hidden corners of the heart.

Tango

Style

Roberto Firpo

Orchestra

Instrumental

Singer

Julio Navarrine

Author

Carlos Vicente Geroni Flores

Composer

1927/6/11

Date

Instrumental
Instrumental
Roberto Firpo
Roberto Firpo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

A la luz del candil recorded by other Orchestras

A la luz del candil recorded by other Orchestras

Letra del Tango A la luz del candil

¿Me da su permiso, señor comisario?

Disculpe si vengo tan mal entrazao,

yo soy forastero y he caido al Rosario,

trayendo en los tientos un güen entripao.

Acaso usted piense que soy un matrero,

yo soy gaucho honrado a carta cabal,

no soy un borracho ni soy un cuatrero;

¡Señor comisario… yo soy criminal!…



¡Arrésteme, sargento,

y póngame cadenas!…

¡Si soy un delincuente,

que me perdone Dios!



Yo he sido un criollo güeno,

me llamo Alberto Arenas.

¡Señor… me traicionaban,

y los maté a los dos!

Mi china fue malvada,

mi amigo era un sotreta;

cuando me fui a otro pago

me basureó la infiel.

Las pruebas de la infamia

las traigo en la maleta:

¡las trenzas de mi china

y el corazón de él!



¡Párese, sargento, que no me retobo!…

Yo quiero que sepan la verdad de a mil…

La noche era oscura como boca’e lobo;

Testigo, solito, la luz de un candil.

Total, casi nada: un beso en la sombra…

Dos cuerpos cayeron, y una maldición;

y allí, comisario, si usted no se asombra,

yo encontré dos vainas para mi facón.



¡Arrésteme, sargento,

y póngame cadenas!…

¡Si soy un delincuente,

que me perdone Dios!

English lyrics of the Tango "A la luz del candil"

Do you permit me, Mr. Commissioner?

Forgive my rough entrance,

I’m a stranger that’s come to Rosario,

carrying in my saddlebag a heavy burden.

You might think I’m a lawless man,

but I’m an honest gaucho through and through,

I’m not a drunkard nor a cattle thief;

Mr. Commissioner…I am a criminal!…

Arrest me, sergeant,
and put me in chains!…
If I am a criminal,
may God forgive me!

I have been a good countryman,
my name is Alberto Arenas.
Lord… I was betrayed,
and I killed them both!
My girl was wicked,
my friend, a lowlife;
when I went to another town
the faithless one scorned me.
The proofs of disgrace
I carry in my suitcase:
my girl’s braids
and his heart!

Stop, sergeant, I am not rebelling!
I want the truth known far and wide…
The night was dark as a wolf’s mouth;
witnessed only by the light of a lamp.
In essence, it was nothing: a kiss in the shadow…
Two bodies fell, and a curse;
and there, Commissioner, if it doesn’t shock you,
I found two shells for my dagger.

Arrest me, sergeant,
and put me in chains!…
If I am a criminal,
may God forgive me!

A la luz del candil by Julio Navarrine

A la luz del candil is a Tango written by Julio Navarrine and composed by Carlos Vicente Geroni Flores.



Story behind the Tango A la luz del candil

The tango “A la luz del candil” narrates the poignant confession of a man named Alberto Arenas, who arrives at a police station to turn himself in. He describes himself as a decent, honest man who is not prone to drinking or thievery. His tale unfolds under the dim light of a lantern (‘candil’), where he discovers his beloved and his trusted friend betraying him. In a moment of rage and betrayal, he kills them both. The lyrics poignantly capture his turmoil and grief, revealing the items in his suitcase as evidence of the betrayal—his lover’s braids and his friend’s heart.



Symbolism of A la luz del candil

Symbolism is entrenched deeply in the lyrics of “A la luz del candil.” The ‘candil’ or candlelight symbolizes the partial and murky revelation of truth, where things are not wholly visible, reflecting the narrator’s shock and partial understanding of the betrayal. The darkness of night, described as “oscura como boca’e lobo,” illustrates the depth of the narrator’s despair and the setting of his grim discovery. The items he carries – “las trenzas de mi china y el corazón de él” – symbolize his shattered love and broken trust, respectively.



A la luz del candil in historic Context

Recorded in 1927, “A la luz del candil” emerges during a period when Tango music was evolving into a profound medium for narrative storytelling, reflecting the social and emotional tapestry of Argentina. This was a time marked by economic fluctuations and a significant wave of European immigration, leading to a complex blend of cultures and societal changes. The tango served both as a reflection on personal stories and as a broader commentary on societal shifts, often dealing with themes of love, betrayal, and morality.



Julio Navarrine

Julio Navarrine was an eminent tango lyricist whose contributions to Argentinian music encapsulated the emotional and cultural pulses of his era.