Fabrice Knecht Tango DJ

Yo no sé llorar

Yo no sé llorar is a Tango written by Joaquín Do Reyes and recorded by Juan D’Arienzo in 1946. The Tango Yo no sé llorar is written by Joaquín Do Reyes, Juan D’Arienzo has recorded Yo no sé llorar with the singer Alberto Echagüe, Armando Laborde.
“Yo no sé llorar” translates to “I Don’t Know How to Cry.” This evocative title suggests a struggle with expressing deep emotions, as if the heart is enveloped in a stoic silence, yearning to break free. The music swirls with the unshed tears of nostalgia, each note a whisper of longing, capturing the beauty and pain of unspoken sorrow.

Tango

Style

Juan D'Arienzo

Orchestra

Alberto Echagüe, Armando Laborde

Singer

Celedonio Flores

Author

Joaquín Do Reyes

Composer

1946/12/6

Date

Alberto Echagüe, Armando Laborde
Alberto Echagüe, Armando Laborde
Juan D'Arienzo
Juan D’Arienzo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Yo no sé llorar recorded by other Orchestras

Yo no sé llorar recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Yo no sé llorar

This is the translation of the Tango “Yo no sé llorar” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Yo no sé llorar” have been done with AI.

Letra del Tango Yo no sé llorar

Vos nunca sabrás por más que pienses
todo el mal que me has causado,
han dejado en ruina, tus caprichos
un hogar santificado.
Ella fue pa’ mi más que la dicha
de querer, todo mi amor,
la amiga, más noble,
la gran compañera
de un hombre
honrado y cabal.

¡Qué solo estoy!
¡Qué triste quedé!
Dichosos aquellos
que lloran un día
y olvidan después.
Yo no se llorar,
aguanto el sufrir.
Y aunque esto es horrible
rastrero y cobarde,
no se maldecir.

Habiendo por ahí tantas mujeres,
vos venís a arrebatarme
lo que Dios me dio para solaz
de mi vivir amargo y triste.
Habiendo por ahí tantas que buscan
un amor sincero y fiel,
pusiste tus ojos
en la que vos nunca
debiste
tus ojos poner.

English lyrics of the Tango "Yo no sé llorar"

You’ll never know, no matter how much you think,
all the harm you have caused me,
your whims have left in ruins,
a sanctified home.
She was for me more than the joy
of loving, all my love,
the noblest friend,
the great companion
of an honest
and upright man.

How alone I am!
How sad I became!
Happy are those
who weep for a day
and then forget.
I don’t know how to cry,
I endure the suffering.
And although this is horrible,
base and cowardly,
I do not know how to curse.

With so many women around,
you came to snatch away
what God gave me for comfort
in my bitter and sad life.
With so many around looking for
a sincere and faithful love,
you set your eyes
on the one you should never
have set your eyes on.

Yo no sé llorar by Celedonio Flores

Yo no sé llorar is a Tango written by Celedonio Flores and composed by Joaquín Do Reyes.



Story behind the Tango Yo no sé llorar

The lyrics of “Yo no sé llorar” delve into the heartache and betrayal felt by a man whose cherished partner has been taken from him due to another’s selfish desires. The song encapsulates a deep sense of loss and the poignant struggle of maintaining one’s composure and dignity in the face of profound sorrow. The narrator expresses his inability to cry, highlighting his stoic endurance despite the emotional turmoil that ravages him.



Symbolism of Yo no sé llorar

The phrase “Yo no sé llorar,” directly translating to “I do not know how to cry,” symbolizes not only a personal incapacity to express grief through tears but also alludes to a cultural depiction of masculinity, where emotional vulnerability is often suppressed. The lines “I endure suffering” and “it is horrible, low, and cowardly, but I do not curse” reflect a conflict between experiencing harsh emotions and the moral code to remain honorable and composed.



Yo no sé llorar in historic Context

Recorded shortly after World War II, in 1946, “Yo no sé llorar” emerges at a time when Argentina, like much of the world, was transitioning from the hardships of war to the challenges of peace. The tango, a genre deeply rooted in the expression of melancholy and nostalgia, serves as an outlet for the collective grief and personal tragedies of the era. The references to a “santified home ruined by whims” might also subtly critique the broader societal disruptions experienced during this period.



Celedonio Flores

Celedonio Flores was a noted Argentine poet and tanguero, renowned for his evocative lyrics that often reflect the socio-cultural landscape of early 20th-century Argentina.