Fabrice Knecht Tango DJ

Que camine sola (Maldición)

Que camine sola (Maldición) is a Tango written by Cristóbal Ramos and recorded by Domingo Federico in 1949. The Tango Que camine sola (Maldición) is written by Cristóbal Ramos, Domingo Federico has recorded Que camine sola (Maldición) with the singer Hugo Roca.
“Que camine sola (Maldición)” translates to “May She Walk Alone (Curse)” in English. The title suggests a poignant story of love turned bitter, where the speaker wishes solitude upon a once-treasured partner as an act of sorrowful retribution. It’s a haunting echo of a tango’s steps that trace the line between deep affection and the sting of betrayal.

Tango

Style

Domingo Federico

Orchestra

Hugo Roca

Singer

Francisco De Val

Author

Cristóbal Ramos

Composer

1949/11/16

Date

Hugo Roca
Hugo Roca
Domingo Federico
Domingo Federico

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Tango Que camine sola (Maldición)

This is the translation of the Tango “Que camine sola (Maldición)” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Que camine sola (Maldición)” have been done with AI.

Letra del Tango Que camine sola (Maldición)

Mil lobos hambrientos rodeen su casa,

una noche fría sin luna en los cielos,

por haber mentido, se quede sin habla,

sus ojos traidores que se queden ciegos.

Que ella quiera tanto como la he querido,

como fui engañado que engañada sea.

Que no tenga lumbre, cuando tenga frío,

que no tenga nada, de lo que ella quiera.



¡Que camine sola!, como yo camino.

Que vaya vestida de luto hasta el fin,

que sea tan negro desde hoy su destino,

que ya nunca sepa lo que es sonreir.

Buscando una fuente, que caiga extenuada,

que seca la encuentre al ir a beber.

Que sólo zarzales vean sus miradas,

ni un arbol encuentre que sombra le de.



Que un día su mano golpée mi puerta

y que una limosna me pida llorando.

Que sobre una acera nevada y desierta

la encuentre caída, sin nadie a su lado.

Que al verla se asusten y corran los niños,

le ladren los perros, que nadie la quiera,

que ya nunca sepa lo que es un cariño,

que junto a mi puerta un día se muera.

English lyrics of the Tango "Que camine sola (Maldición)"

May hungry wolves surround her house,
on a cold, moonless night in the sky.
May she lose her voice for having lied,
her treacherous eyes become blind.

May she love as much as I have loved her,
as I was deceived, may she be deceived.
May she have no warmth when she is cold,
may she have nothing that she desires.

May she walk alone, as I walk.
May she wear mourning clothes till the end,
may her fate be black from this day,
may she never know what it is to smile.

Searching for a spring, may she fall exhausted,
may she find it dry when she goes to drink.
May she see only brambles with her eyes,
find no tree to offer her shade.

May one day her hand knock on my door
and she ask me for alms, crying.
On a snowy, deserted sidewalk,
may I find her fallen, with no one by her side.

May the children be frightened and run when they see her,
may the dogs bark, may no one want her,
may she never know what affection is,
may she die by my door one day.

Que camine sola (Maldición) by Francisco De Val

Que camine sola (Maldición) is a Tango written by Francisco De Val and composed by Cristóbal Ramos.



Story behind the Tango Que camine sola (Maldición)

The lyrics of “Que camine sola (Maldición)” convey a story of betrayal and curses, reflecting a deep-rooted anguish and desire for retribution. Francisco De Val narrates a tale of a betrayed lover who wishes for severe misfortunes upon the one who deceived him. Central to this narrative is the curse that the betrayer walks alone, experiences hardships, and ultimately finds herself in a desperate and lonely state, mirroring the pain experienced by the narrator.



Symbolism of Que camine sola (Maldición)

The tango is heavy with symbolic language. Phrases like “Mil lobos hambrientos rodeen su casa” and “una noche fría sin luna en los cielos” set a foreboding tone, using imagery of hungry wolves and moonless cold nights to signify looming danger and desolation. The repetition of dire wishes such as blindness, silence, and loneliness, reinforces the magnitude of the narrator’s pain and the depth of betrayal felt. Furthermore, the reference to the betrayer finding the fountain dry when seeking water is symbolic of unquenchable thirst and unattainable relief.



Que camine sola (Maldición) in historic Context

Recorded in Argentina in 1949, “Que camine sola (Maldición)” emerged in a post-war period marked by economic uncertainty and political tension. The harshness of the lyrics might reflect the societal attitudes and personal struggles of the time, interpreting personal betrayal as emblematic of broader social disillusionment. The tango could be seen as an outlet for expressing dark, intense emotions that were prevalent in the societal atmosphere of 1949 Argentina.



Francisco De Val

Francisco De Val was an influential figure in the Tango genre, known for his evocative lyrics and a poignant portrayal of emotions through music.