Fabrice Knecht Tango DJ

Por qué doblan las campanas

Por qué doblan las campanas is a Tango written by Alfredo De Angelis and recorded by Alfredo De Angelis in 1951. The Tango Por qué doblan las campanas is written by Alfredo De Angelis, Alfredo De Angelis has recorded Por qué doblan las campanas with the singer Carlos Dante, Oscar Larroca.
“Por qué doblan las campanas” translates to “For Whom the Bell Tolls” in English. In whispered notes and resounding chords, the piece reflects on life’s fragile passage and the inevitable call of destiny. Each bell toll echoes through the soul, inviting introspection, evoking the mysteries of fate, and the universal journey we all must undertake.

Tango

Style

Alfredo De Angelis

Orchestra

Carlos Dante, Oscar Larroca

Singer

José Rótulo

Author

Alfredo De Angelis

Composer

1951/5/29

Date

Carlos Dante, Oscar Larroca
Carlos Dante, Oscar Larroca
Alfredo De Angelis
Alfredo De Angelis

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Por qué doblan las campanas recorded by other Orchestras

Por qué doblan las campanas recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Por qué doblan las campanas

This is the translation of the Tango “Por qué doblan las campanas” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Por qué doblan las campanas” have been done with AI.

Letra del Tango Por qué doblan las campanas

Cantan las campanas de mi pueblo
tienen alegrías de cencerro,
vuelan las palomas desbandadas
por el son de las campanas
que repican con su voz.
Nunca se escuchó tan de mañana
ese repicar de las campanas,
rompe la armonía de los bronces
un clarín que anuncia a voces…
ha llegado el invasor.

Señor… piedad, señor…
por el amor de nuestro Dios,
señor… piedad, señor…
por el horror de ver sufrir.
Rezos que son plegarias a Jesús,
cantos y besos para que vuelvan,
tras la luz, los que cegaron
no ven al hombre que mata
al hombre sin compasión…
Señor… piedad, señor…
por el amor de nuestro Dios…

Llaman al rayar la madrugada,
otra vez, el son de las campanas;
tañen esta vez en son de gracias
porque vuelven a sus casas
los que fueron a luchar.
Vuelven a espigarse los trigales,
vuelven a cantar los manantiales,
todo en derredor respira vida,
no se ven sangrar heridas…
y en el mundo reina paz…

English lyrics of the Tango "Por qué doblan las campanas"

The bells of my village sing,
they chime joyously like cowbells,
doves scatter in flight
at the sound of the bells
ringing out their voice.
Never heard so early in the morning,
this ringing of the bells,
shattered by the harmony of the bronzes
a bugle calls out loudly…
the invader has arrived.

Lord… mercy, lord…
for the love of our God,
lord… mercy, lord…
for the horror of seeing suffering.
Prayers that are pleas to Jesus,
songs and kisses so that they return,
beyond the light, those who blinded
do not see the man who kills
the man with no compassion…
Lord… mercy, lord…
for the love of our God…

They call at the break of dawn,
again, the sound of the bells;
this time they ring in thanks
because they return home
those who went to fight.
The wheat fields replenish,
the springs sing once again,
everything around breathes life,
no wounds are seen bleeding…
and peace reigns in the world…

Por qué doblan las campanas by José Rótulo

Por qué doblan las campanas is a Tango written by José Rótulo and composed by Alfredo De Angelis.



Story behind the Tango Por qué doblan las campanas

The lyrics of “Por qué doblan las campanas” tell a poignant story set in a village where the ringing of the bells undergoes a transformation from a cheerful morning routine to a solemn announcement of invasion, and finally to a triumphant peal celebrating the return home of those who went to fight. Starting with the everyday joyous tolling and the scattering of doves, the narrative sharply turns with the arrival of an invader, as indicated by the disruptive blare of trumpets, leading to prayers for mercy and peace.



Symbolism of Por qué doblan las campanas

The church bells, or “campanas,” symbolize various emotional and community signals throughout the tango. Initially, they represent normalcy and joy, as suggested by their “alegrías de cencerro” (joyous peals). However, the tone shifts dramatically with the phrase “ha llegado el invasor” (the invader has arrived), where the bells then signify alarm and a call to arms, eventually transforming into a sound of gratitude and peace as those who fought return home. This progression reveals the bells as a central auditory symbol for the changing fates of the village, echoing its sorrows and joys.



Por qué doblan las campanas in historic Context

Recorded in 1951, a time post-World War II, “Por qué doblan las campanas” echoes the global sentiments of recovery and longing for peace. Argentina, although geographically distant from the primary conflicts, was not untouched by the consequences of the war. The return to peace and normalcy as mentioned in the tango likely resonated deeply with an audience familiar with the anxieties and reliefs associated with wartime and its aftermath. The piece captures the universal desire for the end of conflict and a return to everyday joys signified by life’s simple sounds, like ringing bells and singing springs.



José Rótulo

José Rótulo was an influential figure in Tango, providing deep narratives and emotive lyrics that resonate with the complex social and cultural fabrics of his times.