Fabrice Knecht Tango DJ

Pa’ mí es igual (Siempre amigos)

Pa’ mí es igual (Siempre amigos) is a Tango written by Roberto Fugazot and recorded by Lucio Demare in 1942. The Tango Pa’ mí es igual (Siempre amigos) is written by Roberto Fugazot, Lucio Demare has recorded Pa’ mí es igual (Siempre amigos) with the singer Juan Carlos Miranda.
“Pa’ mí es igual (Siempre amigos)” translates to “For me it’s the same (Always friends)” in English. This piece, perhaps a tender tango, conveys a sense of unwavering camaraderie, suggesting that no matter the circumstances, the bond remains unchanged. It speaks to the enduring power of friendship, where time and distance cannot alter the heartfelt connection between true friends.

Tango

Style

Lucio Demare

Orchestra

Juan Carlos Miranda

Singer

Enrique Cadícamo, Agustín Irusta

Author

Roberto Fugazot

Composer

1942/12/9

Date

Juan Carlos Miranda
Juan Carlos Miranda
Lucio Demare
Lucio Demare

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Pa' mí es igual (Siempre amigos) recorded by other Orchestras

Pa’ mí es igual (Siempre amigos) recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Pa' mí es igual (Siempre amigos)

This is the translation of the Tango “Pa’ mí es igual (Siempre amigos)” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Pa’ mí es igual (Siempre amigos)” have been done with AI.

Letra del Tango Pa' mí es igual (Siempre amigos)

Aquí estamos los dos, bien frente a frente,
dame tu mano, machucá la mía;
la desgracia ha venido en este día
para ver si somos hombres de verdad.
Hoy lo supe, te juro que he llorado
pobrecita tu vieja, quien diría,
tan guapaza, tan buena, me quería…
como a vos que eras su hijo, ¿te acordás?

Desembuchá el dolor, vení sentate;
olvidemos aquello que ha pasado
que nos tuvo diez años distanciados
y el corazón, sin asco, nos bandeó.
Mirame, hermano, que hace mucho tiempo
que no nos vemos, que no nos hablamos;
¿sabés que estamos viejos?, que blanqueamos
esas canas que hoy cinchan la vejez.

Total, por unas trenzas y una boca
más roja que la sangre de esa tarde;
ninguno de los dos fuimos cobardes;
me tiraste un hachazo… me atajé.
En fin, eso pasó. ¿Qué? ¿Estás llorando?
Mirá, si te hace daño mi pasado…
después de darle un beso a la finada
yo me voy, si vos querés, pa’ mí es igual.

English lyrics of the Tango "Pa' mí es igual (Siempre amigos)"

Here we are, the two of us, face to face,
give me your hand, crush mine;
misfortune has come today
to see if we are truly men.
Today I found out, I swear I cried
poor your old lady, who would have thought,
so robust, so kind, she loved me…
like she loved you, her son, remember?

Spill your pain, come sit down;
let’s forget what happened
that kept us apart for ten years
and tossed our hearts around without disgust.
Look at me, brother, it’s been so long
since we’ve seen each other, since we’ve talked;
do you realize we’re old now? That we’ve grayed
the hairs that now harness old age.

Anyway, over some braids and a mouth
redder than the blood that evening;
neither of us were cowards;
you swung an axe… I dodged.
Anyway, that’s in the past. What? You’re crying?
Look, if my past hurts you…
after giving a kiss to the deceased
I’ll go, if you want, it’s all the same to me.

Pa’ mí es igual (Siempre amigos) by Enrique Cadícamo, Agustín Irusta

Pa’ mí es igual (Siempre amigos) is a Tango written by Enrique Cadícamo, Agustín Irusta and composed by Roberto Fugazot.



Story behind the Tango Pa’ mí es igual (Siempre amigos)

The lyrics of “Pa’ mí es igual (Siempre amigos)” depict a poignant moment of reconciliation between two friends who have been estranged for ten years due to a past conflict, possibly over love. This meeting occurs in a somber setting, possibly at the funeral of one of their mothers, which compels them to reflect on their lives and mend their friendship. Enrique Cadícamo masterfully uses a direct and conversational tone, inviting listeners into a private, emotional exchange that underscores the themes of forgiveness, mortality, and the enduring value of friendship.



Symbolism of Pa’ mí es igual (Siempre amigos)

The song is rich in symbolic elements, with references to physical gestures and objects that carry deeper meanings. The act of squeezing each other’s hands “machucá la mía” symbolizes a heartfelt connection and mutual support, despite the years of separation. Mentions of “canas” or grey hair signify the passage of time and the wisdom, or perhaps regrets, that come with aging. The vivid imagery of a red mouth and spilt blood during their past conflict highlights the intensity and possibly irrational nature of their youthful disputes, contrasting with their now subdued, reflective demeanors.



Pa’ mí es igual (Siempre amigos) in historic Context

Recorded in Argentina in 1942, a pivotal era marked by political and social upheaval in the country, “Pa’ mí es igual (Siempre amigos)” may resonate with the spirit of reconciliation and unity. During a time when Argentina faced significant changes and challenges, themes of forgiveness and reconnection in the tango could reflect a broader societal need for cohesion and understanding amidst adversity. This historic context enriches the song’s message, suggesting that personal reconciliation could mirror larger societal healing processes.



Enrique Cadícamo, Agustín Irusta

Enrique Cadícamo was a prominent Argentine lyricist and poet, known for his significant contributions to the Tango genre. Agustín Irusta, similarly, was a well-regarded tango singer and composer, contributing greatly to the music scene in Argentina.