Fabrice Knecht Tango DJ

Pa’ que lagrimear

Pa’ que lagrimear is a Tango written by Sebastián Piana and recorded by Adolfo Carabelli in 1933. The Tango Pa’ que lagrimear is written by Sebastián Piana, Adolfo Carabelli has recorded Pa’ que lagrimear with the singer Carlos Lafuente.
“Pa’ que lagrimear,” translating to “Why Weep,” is a poignant reminder that tears are often futile companions on the dance of life. This tender tango suggests that amidst the inevitable sorrows, there lies a choice—to dwell in sadness or to embrace resilience. It invites the heart to find strength in its rhythms, turning melancholic moments into steps of grace.

Tango

Style

Adolfo Carabelli

Orchestra

Carlos Lafuente

Singer

Carlos Goicoechea

Author

Sebastián Piana

Composer

1933/9/12

Date

Carlos Lafuente
Carlos Lafuente
Adolfo Carabelli
Adolfo Carabelli

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Tango Pa' que lagrimear

This is the translation of the Tango “Pa’ que lagrimear” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Pa’ que lagrimear” have been done with AI.

Letra del Tango Pa' que lagrimear

Me lo marcó la vieja

Como con fuego,

Cuando mi padre en curda

Me cachetió,

Y en mis ojos de pibe

Guapo y altivo,

Hizo ver sus protestas

Un lagrimón.



“No lloran los varones”

Dijo mi madre,

Y su mano temblona

Me acarició,

Por eso es que ahora

Aguanto las aflojadas,

Y no me saca llanto

Ningún dolor.



Pa´ qué lagrimear

Por causas perdidas,

No se va a regar

Con llantos, la vida.

Y mala querida

Y amigos infieles,

Siempre en nuestros rieles

Hemos de encontrar.



Pa´ qué lagrimear

Si en nada hay consuelo,

Ya no ha de bajar

La vieja del cielo.

Y el corazón

Cansao de sufrir,

Me grabó al partir:

No llora un varón”

English lyrics of the Tango "Pa' que lagrimear"

The old woman marked it on me

Like with fire,

When my drunk father

Slapped me,

And in my eyes of a boy

Proud and haughty,

A tear made his protests

Visible.

“Boys don’t cry”

Said my mother,

And her trembling hand

Caressed me,

That’s why now

I endure the setbacks,

And no pain

Brings me to tears.

Why shed tears

Over lost causes?

Life won’t be watered

With tears.

And a bad beloved

And unfaithful friends,

We will always find them

On our path.

Why shed tears

If there is no comfort,

The old woman will not come

Down from heaven.

And the heart,

Tired of suffering,

She engraved upon leaving:

“A boy does not cry.”

Pa’ que lagrimear by Carlos Goicoechea

Pa’ que lagrimear is a Tango written by Carlos Goicoechea and composed by Sebastián Piana.



Story behind the Tango Pa’ que lagrimear

The tango “Pa’ que lagrimear” narrates a story of emotional resilience molded by harsh familial circumstances. Memories of a childhood marked by his father’s abuse and his mother’s counsel – that boys do not cry – echo through the lyrics as he faces life’s trials unfalteringly. This personal narrative not only sets the groundwork for resilience but also hints at the broader social expectations of masculinity in his time, where showing emotions was often discouraged and seen as a weakness.



Symbolism of Pa’ que lagrimear

Throughout “Pa’ que lagrimear,” symbolism intensifies not just personal pain but also a cultural portrayal. The phrase “Me lo marcó la vieja como con fuego,” metaphorically represents a permanent, burning scar, showcasing the profound impact his mother’s words had on him. Additionally, “la vieja” symbolizing his mother and the unreachable heavens bring a religio-cultural aspect, instilling a deeper sense of irrevocable loss and helplessness. This song poignantly encapsulates how personal beliefs and societal norms converge to shape individual responses to life’s adversities.



Pa’ que lagrimear in historic Context

Set in 1933 a pivotal time in Argentine history characterized by political upheaval and economic struggle, “Pa’ que lagrimear” reflects the inner fortitude required during such times. Lyrics like “No se va a regar con llantos, la vida,” subtly suggest the futility of crying over uncontrollable life circumstances, metaphorically equating tears with wasted effort. The historical era, rife with challenges, mirrors the ethos of the tango’s stoic, enduring character who might have symbolized the broader societal effort to withstand economic and social strife.



Carlos Goicoechea

Carlos Goicoechea was an Argentine lyricist renowned for his poignant and reflective contributions to the genre of tango, encapsulating the emotional richness and complexities of early 20th-century Argentine society.