Fabrice Knecht Tango DJ

Lunes (Lunes trece)

Lunes (Lunes trece) is a Tango written by José Luis Padula and recorded by Orquesta Típica Victor in 1930. Orquesta Típica Victor has recorded Lunes (Lunes trece) as an instrumental Tango.
The piece “Lunes (Lunes trece)” translates to “Monday (Monday the Thirteenth)” in English. This title evokes a sense of foreboding and superstition, as if the day itself carries an ominous weight. The melody captures the mundane melancholy of a typical Monday, intertwined with the unlucky aura of the number thirteen, painting a vivid tapestry of both routine and unease.

Tango

Style

Orquesta Típica Victor

Orchestra

Instrumental

Singer

Francisco García Jiménez

Author

José Luis Padula

Composer

1930/4/9

Date

Instrumental
Instrumental
Orquesta Típica Victor
Orquesta Típica Victor

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lunes (Lunes trece) recorded by other Orchestras

Lunes (Lunes trece) recorded by other Orchestras

Letra del Tango Lunes (Lunes trece)

Un catedrático escarba su bolsillo

pa’ ver si un níquel le alcanza pa’ un completo…

Ayer -¡qué dulce!-, la fija del potrillo;

hoy -¡qué vinagre!-, rompiendo los boletos…

El almanaque nos bate que es lunes,

que se ha acabado la vida bacana,

que viene al humo una nueva semana

con su mistongo programa escorchador.



Rumbeando pa’l taller

va Josefina,

que en la milonga, ayer,

la iba de fina.

La reina del salón

ayer se oyó llamar…

Del trono se bajó

pa’ir a trabajar…

El lungo Pantaleón

ata la chata

de traje fulerón

y en alpargata.

Ayer en el Paddock

jugaba diez y diez…

Hoy va a cargar

carbón al Dique 3.



Piantó el domingo del placer,

bailongo, póker y champán.

Hasta el más seco pudo ser

por diez minutos un bacán.

El triste lunes se asomó,

mi sueño al diablo fue a parar,

la redoblona se cortó

y pa’l laburo hay que rumbear.



Pero, ¿qué importa que en este monte criollo

hoy muestre un lunes en puerta el almanaque?

Si en esa carta caímos en el hoyo,

ya ha de venir un domingo que nos saque.

No hay mal, muchachos, que dure cien años

y ligaremos también un bizcocho…

A lo mejor acertamos las ocho

¡y quién te ataja ese día, corazón!…

English lyrics of the Tango "Lunes (Lunes trece)"

A scholar digs in his pocket

to see if a nickel can buy him a hot dog…

Yesterday – how sweet! – the sure bet on the foal;

today – how sour! – tearing up the tickets…

The calendar tells us it’s Monday,

the good life is over,

a new smoke-filled week rolls in

with its punishing, dull routine.

Heading for the workshop

goes Josefina,

who at last night’s dance

played the role of a lady.

Called the queen of the hall

just the night before…

Stepping down from her throne

to go to work…

Tall Pantaleón

ties up his cart

in a shabby suit

and sandals.

Yesterday at the Paddock

he was betting ten and ten…

Today he’s off

to load coal at Dock 3.

The pleasure-filled Sunday has vanished,

dance, poker, and champagne.

Even the driest one could feel

like a big shot for ten minutes.

Sad Monday has dawned,

my dream went to hell,

the winning streak ended

and now it’s time to head to work.

But what does it matter that on this native soil

today a Monday stands at the door marked by the calendar?

If we fell through this time,

a liberating Sunday is bound to come.

No misery lasts a hundred years, boys,

and we’ll score a sweet deal too…

Perhaps we’ll hit the mark

and who can stop you then, my heart!…

Lunes (Lunes trece) by Francisco García Jiménez

Lunes (Lunes trece) is a Tango written by Francisco García Jiménez and composed by José Luis Padula.



Story behind the Tango Lunes (Lunes trece)

The song “Lunes (Lunes trece)” captures the stark contrast between the leisure and excess of the weekend with the mundane and often harsh realities of the working week. The lyrics open with a university professor who digs in his pocket for a nickel to buy a meal, a far cry from his previous day’s gambling on sure bets at the races. The transition from Sunday’s fantasies to Monday’s sobering dawn is a theme that resonates with the grind of early 20th-century working-class life in Argentina. The song mourns the end of the weekend’s revelry—filled with dance, poker, and champagne—only to confront the workplace’s demands as Monday arrives.



Symbolism of Lunes (Lunes trece)

The title “Lunes (Lunes trece)” or “Monday (Monday the thirteenth)” in English, conveys a sense of foreboding, as the number thirteen often symbolizes bad luck in many cultures, enhancing the grim view of Mondays. Symbolic contrasts between the descriptions of the weekend and Monday vividly illustrate the cyclic highs and lows of life. The imagery of a character reverting from being a queen at the ballroom to a worker heading to a factory underscores the transient nature of joy and social status. Jiménez cleverly uses the tango as a mirror to the dramatic fluctuations in emotions and fortune, exposing the harsh tug of reality as the festivities end.



Lunes (Lunes trece) in historic Context

Recorded in the early 1930s, a period marked by economic upheaval globally and local political instability in Argentina, “Lunes (Lunes trece)” reflects the societal concerns of its time through the lens of the average Argentinean citizen. The mention of specific locations like “Dique 3” places the narrative in recognizable settings, making the lyrics relatable to its audience. It highlights how ordinary individuals grappled with economic inconsistencies and employment challenges, with the fleeting respite provided by weekends.



Francisco García Jiménez

Francisco García Jiménez was a prominent lyricist known for his contributions to the tango genre in Argentina.