Fabrice Knecht Tango DJ

Loca de amor (La loca de amor)

Loca de amor (La loca de amor) is a Vals written by Pablo Vázquez and recorded by Rodolfo Biagi in 1938. The Vals Loca de amor (La loca de amor) is written by Pablo Vázquez, Rodolfo Biagi has recorded Loca de amor (La loca de amor) with the singer Teófilo Ibáñez.
“Loca de amor (La loca de amor)” translates to “Crazy with Love (The Crazy One in Love)” in English. This evocative title captures the fervent whirlwind of emotions that envelops someone profoundly enchanted, to the point of madness. It suggests a passionate entanglement where reason surrenders, leaving only the intense, unrestrained pulse of love’s wild embrace.

Vals

Style

Rodolfo Biagi

Orchestra

Teófilo Ibáñez

Singer

Ricardo Podestá

Author

Pablo Vázquez

Composer

1938/11/15

Date

Teófilo Ibáñez
Teófilo Ibáñez
Rodolfo Biagi
Rodolfo Biagi

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Loca de amor (La loca de amor) recorded by other Orchestras

Loca de amor (La loca de amor) recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Vals Loca de amor (La loca de amor)

This is the translation of the Vals “Loca de amor (La loca de amor)” from Spanish to English. The English lyrics of the Vals “Loca de amor (La loca de amor)” have been done with AI.

Letra del Vals Loca de amor (La loca de amor)

En los anchos de montes frondosos
do la vida pasara el paisano,
vaga sola en el suelo pampeano
una loca con lánguida faz;
esta loca que en tiempos pasados
habitara en las horas de amores
hoy esparce sus tiernos clamores
en la Pampa que duerme en la paz.

Esa gentil escultura
que a la virgen fue copiada,
hoy ya se encuentra bañada
por un profundo dolor;
la magnánima dulzura
de su voz, casi no suena
y al sonar pinta la pena
que le ha causado el amor.

A los rayos del sol que iluminan
el sendero que va atravesando
con su llanto lo va tapizando
que en torrentes le brota al llorar,
el cabello, en los hombros reposa,
de la boca, color rubicela
y es su talle gentil de gacela
lo sublime que deja extasiar.

Llámase Lola, la loca
del paisano condolida
y en el pago conocida
por una “loca de amor”
a Marcelo le quería,
pero la patria adorada
lo llamó cuando ultrajada
se vio por el invasor.

Hace un año que el grito de guerra
a la tumba a Marcelo ha llevado
y de herencia en el mundo ha dejado
a la niña que loca volvió.
Pobre Lola, que tierna adoraba
sus primeros ardientes amores,
que son lacios los bellos fulgores
que el amor en su pecho dejó.

Un día que la locura
a su extremo había llegado,
Lola se había abrazado
la corona con ardor;
pero al abrazo tan fuerte
se la vio que se extinguía,
quedando en la tumba fría
muerta la Loca de amor.

English lyrics of the Vals "Loca de amor (La loca de amor)"

In the vast dense forests
where the countryman’s life would pass,
a mad woman with a languid face
roams alone on the Pampas plain;
this madwoman who in past times
lived in the hours of love
now scatters her tender cries
in the Pampa that sleeps in peace.

That gentle sculpture
once modeled after the virgin,
now is bathed
in profound sorrow;
the magnanimous sweetness
of her voice, barely audible
and when heard, paints the pain
that love has wrought upon her.

By the rays of the sun that illuminate
the path she traverses,
with her tears she carpets it,
which burst forth as she cries,
her hair rests on her shoulders,
her mouth a pale pink,
and her figure graceful like a gazelle
is the sublime that leaves one enraptured.

She is called Lola, the madwoman
sympathized by the countryman
and known in the settlement
as a “madwoman in love.”
She loved Marcelo,
but the beloved country
called him when dishonored
by the invader.

A year ago the cry of war
carried Marcelo to the grave
and left as a legacy in the world
the girl who went mad.
Poor Lola, who tenderly adored
her first fervent loves,
now finds the beautiful flares
that love left in her heart are faded.

One day when the madness
had reached its peak,
Lola had passionately embraced
the crown with fervor;
but from such a strong embrace
it was seen that she was fading,
remaining in the cold tomb
dead, the Madwoman of Love.

Loca de amor (La loca de amor) by Ricardo Podestá

Loca de amor (La loca de amor) is a Tango written by Ricardo Podestá and composed by Pablo Vázquez.


Story behind the Tango Loca de amor (La loca de amor)

In “Loca de amor (La loca de amor)”, Ricardo Podestá unveils the poignant narrative of a woman, Lola, whose mental stability is shattered by the tragic loss of her lover, Marcelo, to war. The lyrics paint a vivid image of Lola wandering alone in the expansive pampas, driven mad by her grief and love. This poignant story encapsulates the themes of unyielding love, loss, and the poignant solitude of bereavement.


Symbolism of Loca de amor (La loca de amor)

The work is rich in symbolism; the expansive pampas represent both the vast beauty of the Argentine landscape and the boundless desolation of Lola’s sorrow. The “lánguida faz” (languid face) and “torrentes” (torrents) of tears symbolically depict the intensity of her emotional pain. The narrative reaches its symbolic climax when Lola embraces “la corona con ardor” (“the crown ardently”), alluding to her impassioned cling to love, even in profound suffering, eventually leading her to her grave, symbolized by the “tumba fría” (“cold tomb”).


Loca de amor (La loca de amor) in historic Context

Recorded in Argentina in 1938, “Loca de amor (La loca de amor)” is deeply embedded in the historical and cultural landscape of its time. This period in Argentine history, fraught with political upheaval and the looming shadows of World War II, saw many individuals grappling with the themes of loss and national pride, portrayed in the tango through Lola’s story. The reference to Marcelo being summoned to defend his homeland against an invader resonates with the nationalistic spirit prevalent during those times.


Ricardo Podestá

Ricardo Podestá, an Argentine tango lyricist, was known for his deep and expressive lyrics that often delved into themes of love, sorrow, and societal reflections.