Fabrice Knecht Tango DJ

La última

La última is a Tango written by Antonio Blanco and recorded by Aníbal Troilo in 1957. The Tango La última is written by Antonio Blanco, Aníbal Troilo has recorded La última with the singer Ángel Cárdenas.
“La última,” which translates to “The Last One,” evokes a bittersweet dance of fleeting moments. It captures the essence of a farewell, where each note lingers as a memory etched in time. This piece is a poignant reminder that every ending, delicate and inevitable, is but a new beginning in the dance of life.

Tango

Style

Aníbal Troilo

Orchestra

Ángel Cárdenas

Singer

Julio Camilloni

Author

Antonio Blanco

Composer

1957/9/25

Date

 Ángel Cárdenas
Ángel Cárdenas
Aníbal Troilo
Aníbal Troilo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Tango La última

This is the translation of the Tango ” La última” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango ” La última” have been done with AI.

Letra del Tango La última

Ya no puedo equivocarme, sos la última en mi vida,
y es la última moneda que me queda por jugar.
Si no gano tu cariño la daré por bien perdida
ya que nunca más la vida me permitirá ganar.

Te confieso deslumbrado que no esperaba tal cosa.
Ya están luciendo mis sienes pinceladas de marfil,
ya mi patio abandonado no soñaba con la rosa
y se realizó el milagro con la última de abril.

Sos la última y espero que me traigas la ternura,
ésa que he buscado en tantas y que no puedo encontrar.
Ya no quiero pasionismo, ni amorío, ni aventura…
Yo te quiero compañera para ayudarme a luchar.

No me importa tu pasado ni soy quién para juzgarte
porque anduve a los sopapos con la vida yo también.
Además hay un motivo para quererte y cuidarte:
se adivina con mirarte que no te han querido bien.

Fue por eso que te dije ya no puedo equivocarme,
sos la última que llega a perfumar mi rincón
y esas gotas de rocío que no te dejan mirarme
me están diciendo a las claras que alcancé tu corazón.

Pero si la mala suerte me acomoda el cachetazo
con que siempre está amagando para hacerme fracasar,
no podré sobreponerme a este último fracaso
y yo seré como un grillo, muerto al pie de tu rosal.

English lyrics of the Tango " La última"

I can no longer be mistaken, you’re the last one in my life,
and it’s the last coin I have left to bet.
If I don’t win your affection, I’ll consider it well lost
since never more in life will I have the chance to win.

I confess, dazzled, that I did not expect such a thing.
My temples are now adorned with ivory strokes,
my abandoned courtyard no longer dreamed of the rose,
and the miracle came true on the last of April.

You’re the last, and I hope you’ll bring me tenderness,
that which I’ve sought in so many and cannot find.
I no longer want passion, nor flings, nor adventure…
I want you as a partner to help me in the fight.

I don’t care about your past nor am I one to judge you
because I’ve wrestled with life too.
Moreover, there’s a reason to love you and care for you:
just looking at you reveals you haven’t been loved well.

That’s why I told you I can no longer be mistaken,
you’re the last to come and perfume my corner,
and those drops of dew that stop you from looking at me
are clearly telling me that I’ve reached your heart.

But if bad luck doles out the blow
that always threatens to make me fail,
I won’t overcome this final failure
and I will be like a cricket, dead at the foot of your rosebush.

La última by Antonio Blanco

La última is a Tango written by an anonymous author and composed by Antonio Blanco.

Story behind the Tango La última

The tango “La última” delves into profound themes of longing, regret, and the quest for meaningful connection. The narrator expresses a desperate hope that this love will be the final and definitive one, marking the end of a series of disappointments. The lyrics capture a sense of urgency and a deep yearning for companionship that goes beyond fleeting passion. This theme is highlighted through the metaphor of love as a gamble, with the protagonist ready to stake everything on this final chance, underscoring both his desperation and hope.

Symbolism of La última

Symbolism runs deep in “La última,” with notable language choices enhancing its emotional impact. For instance, the “última moneda” (the last coin) symbolizes the narrator’s last opportunity to find true love, suggesting scarcity and a final attempt at happiness. The “pinceladas de marfil” (brushstrokes of ivory) describe the narrator’s aging, reflecting wistfulness and the loss of youthful hope. The “milagro con la última de abril” (miracle with the last of April) evokes a sense of unexpected renewal and the possibility of transformation. The poignant imagery of “grillo, muerto al pie de tu rosal” (a cricket, dead at the foot of your rose garden) captures the finality of despair if love is lost.

La última in historic Context

“La última” was created in 1957 in Buenos Aires, Argentina, a time and place rich with cultural and musical vibrancy yet also marked by political instability. The emotional intensity of tango music resonated deeply in a society grappling with changes and uncertainties. This tango echoes the sentiments of many who, amidst societal turbulence, sought personal solace and permanence in love. The specific references to longing and personal experience reflect a universal human struggle accentuated by the era’s complexities, providing a poignant cultural commentary through a personal narrative.

Antonio Blanco Overview

Antonio Blanco was a celebrated composer known for his ability to infuse traditional tango with contemporary emotional depth. His work remains a testament to the rich cultural fabric of Buenos Aires.