Fabrice Knecht Tango DJ

Gardel-Razzano (El morocho y el oriental)

Gardel-Razzano (El morocho y el oriental) is a Milonga written by Ángel D’Agostino and recorded by Aníbal Troilo in 1947. The Milonga Gardel-Razzano (El morocho y el oriental) is written by Ángel D’Agostino, Aníbal Troilo has recorded Gardel-Razzano (El morocho y el oriental) with the singer Floreal Ruiz.
“Gardel-Razzano (El morocho y el oriental)” translates to “Gardel-Razzano (The dark-haired man and the easterner)” in English. This evocative title captures the unique blend of cultures and sounds that these two iconic figures brought together, symbolizing the harmonious fusion of their distinct backgrounds. Their music, like a tango, dances between worlds, weaving tales of passion and unity with every note.

Milonga

Style

Aníbal Troilo

Orchestra

Floreal Ruiz

Singer

Enrique Cadicamo

Author

Ángel D'Agostino

Composer

1947/7/4

Date

Floreal Ruiz
Floreal Ruiz
Aníbal Troilo
Aníbal Troilo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Milonga Gardel-Razzano (El morocho y el oriental)

This is the translation of the Milonga “Gardel-Razzano (El morocho y el oriental) ” from Spanish to English. The English lyrics of the Milonga “Gardel-Razzano (El morocho y el oriental) ” have been done with AI.

Letra del Milonga Gardel-Razzano (El morocho y el oriental)

(Recitado)
Viejo café cincuentón
que por la Boca existía,
allá por Olavarría
esquina Almirante Brown.
Se estremeció de emoción
tu despacho de bebidas
con las milongas sentidas
de Gabino y de Cazón.

(Recitado)
En tus mesas escucharon
los reseros de Tablada
provocativas payadas
que en cien duelos terminaron.

Histórico bodegón
del priorato y del Trinchieri,
donde una noche Cafieri
entró a copar la reunión.
Traía un dúo de cantores
y haciendo, orgulloso, punta
dijo: ‘Aquí traigo una yunta
que cantando hace primores’.

(Recitado)
Y con acento cordial
fue diciendo medio chocho:
‘Este mozo es el Morocho
y éste Pepe el Oriental’.

Un aplauso general
al dúo fue saludando
y El Morocho iba templando
lo mismo que El Oriental.

(Recitado)
Templaron con alegría
sus instrumentos a fondo
y el silencio era tan hondo
que ni las moscas se oían.

Y entre aplausos, vino y chopes,
y esta vuelta yo la pago,
iba corriendo el halago
tendido a todo galope.

(Recitado)
‘A mi madre’, ‘La pastora’,
‘El moro’ y otras canciones
golpeaban los corazones
con voces conmovedoras.
Ah, café de aquel entonces
de la calle Olavarría,
donde de noche caía
allá por el año once…

De cuando yo, en mi arrabal,
de bravo tuve cartel.
Y El Morocho era Gardel
y Razzano El Oriental.

English lyrics of the Milonga "Gardel-Razzano (El morocho y el oriental) "

(Recitation)
Old fifty-year-old café
that existed in La Boca,
back on Olavarría
corner of Almirante Brown.
The drink counter trembled
with heartfelt milongas
of Gabino and Cazón.

(Recitation)
At your tables they heard
Tablada’s herders,
provocative duels
that ended in a hundred battles.

Historic tavern
of priorato and Trinchieri,
where one night Cafieri
came to take over the gathering.
He brought a singing duo
and, proudly leading,
said: ‘Here I bring a pair
that delights with their singing.’

(Recitation)
And with a cordial accent,
he said, half giddy:
‘This young man’s the Dark One
and this is Pepe, the Oriental.’

A general applause
greeted the duo
and the Dark One was tuning,
just like the Oriental.

(Recitation)
With joy they tuned
their instruments deeply
and the silence was so profound
not even the flies could be heard.

And amid applause, wine, and mugs,
and this round I’ll pay,
the praise was flowing
at full gallop, spread wide.

(Recitation)
‘To my mother’, ‘The Shepherdess’,
‘The Moor’ and other songs
struck the hearts
with stirring voices.
Ah, café of that time
on Olavarría street,
where at night it was bustling
back in the year eleven…

When I, in my neighborhood,
had a reputation of bravery.
And the Dark One was Gardel
and Razzano the Oriental.

Gardel-Razzano (El morocho y el oriental)

Gardel-Razzano (El morocho y el oriental) is a Tango written by and composed by Ángel D’Agostino.

Story behind the Tango Gardel-Razzano (El morocho y el oriental)

The lyrics of “Gardel-Razzano (El morocho y el oriental)” reminisce about a time filled with music, camaraderie, and the tango’s cultural essence. It depicts an old café in the Boca neighborhood of Buenos Aires where the iconic duo of Carlos Gardel and José Razzano, referred to as “El Morocho” and “El Oriental,” performed. This piece recalls the vibrant atmosphere of the early 20th-century tango scene, bringing nostalgic memories of a specific time and place where music was deeply intertwined with the social life of the community.

Symbolism of Gardel-Razzano (El morocho y el oriental)

Symbolically, the café represents a hub of cultural expression, where people from various walks of life gather to share in the emotional and musical richness of tango. Describing the café as a “viejo café cincuentón” (old fifty-year-old café) and “histórico bodegón” (historic tavern) conveys a sense of timelessness and history, while the vibrant interactions within its walls evoke themes of nostalgia and community. The mention of “provocativas payadas” (provocative verses) symbolizes the spirited and sometimes competitive nature of these musical gatherings. Key phrases like “golpeaban los corazones” (struck the hearts) illustrate the profound emotional impact of the music, while the duo’s performance creates a moment of shared silence so powerful that not even the buzzing of flies is heard.

Gardel-Razzano (El morocho y el oriental) in historic Context

Set in the early 20th-century Buenos Aires, this tango captures a historical snapshot of the local nightlife and cultural milieu of that era. The time and setting are significant: Buenos Aires was a melting pot of cultures and creativity, particularly in neighborhoods like La Boca. Around 1911 (“allá por el año once”), the city was brimming with European immigrants and burgeoning artistic expressions, including tango. The specific references to streets (“Olavarría esquina Almirante Brown”) paint a vivid picture of the geographical context, grounding the narrative in a tangible reality. The lyrics reflect the societal dynamics and vibrant artistic exchanges that characterized Buenos Aires during its golden age of tango.

Overview of Carlos Gardel and José Razzano

Carlos Gardel was a legendary figure in the world of tango, known for his incomparable voice and charisma. José Razzano, his partner, was an influential musician and singer, contributing to the duo’s success and the popularization of tango during their time together.