Fabrice Knecht Tango DJ

Así era mi novia

Así era mi novia is a Tango written by Carlos di Sarli and recorded by Carlos di Sarli in 1952. The Tango Así era mi novia is written by Carlos di Sarli, Carlos di Sarli has recorded Así era mi novia with the singer Mario Pomar.
“Así era mi novia” translates to “This Is How My Girlfriend Was.” The title evokes a tender recollection of a beloved figure, each note capturing the essence of her spirit and grace like a delicate brushstroke on a cherished canvas. The melody weaves a tapestry of longing and nostalgia, painting vivid memories of a love both past and eternal.

Tango

Style

Carlos di Sarli

Orchestra

Mario Pomar

Singer

Héctor Marcó

Author

Carlos di Sarli

Composer

1952/9/15

Date

Mario Pomar
Mario Pomar
Carlos di Sarli
Carlos di Sarli

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Así era mi novia recorded by other Orchestras

Así era mi novia recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Así era mi novia

This is the translation of the Tango “Así era mi novia” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Así era mi novia” have been done with AI.

Letra del Tango Así era mi novia

No pudo ganar el cielo
y era una virgen de trenzas negras.
Sus labios eran dos fuegos,
sus ojos una oración.
Se encendía al reir,
me quemaba al besar,
mi novia era una santa
muñequita de cristal.
Ruborosa y sutil,
como el trébol de olor,
así era mi novia
y en mis brazos se durmió.
Quisimos formar un nido
pero el destino nos traicionó.

Novia, palabra breve,
tentación que mueves
la tierra, el sol.
Luna sobre la cuna
donde un angel duerme,
eso es tu amor.
Beso como tus beso
lo busqué en cien bocas
y no lo hallé.
Novia, novia querida,
tu corazón maté

Me queman sus ojos negros
y escucho el ruego de sus palabras.
Si así me enfermó de sueños,
¿Por qué la dejé partir?
Se apagó su reir,
su cariño no está,
qué amor en esta vida
su vacío llenará.
Lo mejor es morir,
esperar ¿Para qué?,
si el tiempo y la distancia
gritan hoy lo que oculté.
No era para mi mundo
aquella novia que tanto amé.

English lyrics of the Tango "Así era mi novia"

She couldn’t reach the heavens
and was a maiden with black braids.
Her lips were like two flames,
her eyes were a prayer.
She would light up in laughter,
burn me with her kiss,
my bride was a saint,
a tiny fragile miss.
Blushing and subtle,
like clover sweet,
such was my bride,
and in my arms she fell asleep.
We wanted to build a nest,
but destiny betrayed us.

Bride, a brief word,
temptation that moves
the earth, the sun.
A moon over the cradle
where an angel sleeps,
that’s your love.
A kiss like your kiss
I sought in a hundred mouths
and never found.
Bride, dear bride,
your heart I killed.

Her black eyes still burn me
and I hear the plea of her words.
If she made me dream so,
why did I let her go?
Her laughter faded,
her love is gone,
what love in this life
will fill the void she’s shown?
Dying is best,
waiting, for what should I wait?
time and distance scream today
what I once hid away.
She wasn’t for my world,
that bride I loved so much.

Así era mi novia

Así era mi novia is a Tango written by and composed by Carlos di Sarli.

Story behind the Tango Así era mi novia

“Así era mi novia” tells the poignant and nostalgic story of lost love, wrapped in the emotional tapestry that is quintessential to the tango tradition. It speaks from the perspective of a man reminiscing about a past lover who was pure and enchanting, yet their hopes to solidify their union were thwarted by fate. The lyrics delve into the sorrow of their separation, the enduring memories of her unique qualities, and the haunting realization that her absence brings a void that never diminishes.

Symbolism of Así era mi novia

The lyrics are rich with symbolism and metaphor, painting vivid images of the beloved. The comparison of the woman’s lips to flames and her eyes to a prayer invokes a powerful sense of passion and piety. Describing her laughter as something that could ignite suggests joy and vitality. Key phrases like “muñequita de cristal” (crystal doll) evoke delicacy and purity, while “un nido” (a nest) symbolizes the home and future they dreamed of building together. The contrast between angelic imagery and the speaker’s regret for losing her reflects the duality of idealization and remorse.

Así era mi novia in historic Context

Composed in 1952 in Buenos Aires, Argentina, this tango emerges from a period where tango was both a cultural and emotional outlet for a city experiencing post-war shifts and existential introspections. The urban and intimate ambiance of Buenos Aires, a city marked by its European influences and profound social changes, influences the song’s melancholic yet beautiful narrative. Tango during this era often grappled with themes of love, loss, and longing, mirroring the collective psyche. Therefore, the lament in “Así era mi novia” reflects not just personal sorrow but a wider sentiment of emotional complexity and change.

About Carlos di Sarli

Carlos di Sarli was a prominent Argentine tango musician, recognized for his melodious compositions and orchestral innovations within the tango genre. His works are noted for their rhythmical elegance and emotional depth.