Fabrice Knecht Tango DJ

Angel Vargas el ruiseñor

Angel Vargas el ruiseñor is a Tango written by Eduardo Pereyra and recorded by Ángel d’Agostino in 1959. The Tango Angel Vargas el ruiseñor is written by Eduardo Pereyra, Ángel d’Agostino has recorded Angel Vargas el ruiseñor with the singer Roberto Alvar.
“Angel Vargas el ruiseñor,” or “Angel Vargas the Nightingale,” enchants listeners with its melodic allure. This name evokes an image of a singer whose voice flutters gracefully, akin to a nightingale serenading the evening sky. With each note, it captures the soul, immersing one in the poignant beauty of a classic tango’s embrace.

Tango

Style

Ángel d'Agostino

Orchestra

Roberto Alvar

Singer

Enrique Cadícamo

Author

Eduardo Pereyra

Composer

1959/9/16

Date

Roberto Alvar
Roberto Alvar
Ángel d'Agostino
Ángel d’Agostino

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Tango Angel Vargas el ruiseñor

This is the translation of the Tango “Angel Vargas el ruiseñor” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Angel Vargas el ruiseñor” have been done with AI.

Letra del Tango Angel Vargas el ruiseñor

Ruiseñor de las calles porteñas
Te perdiste en el último trino,
Y en un vuelo emprendiste el camino
Del que ya no se vuelve jamás.

Ruiseñor de las calles porteñas
Te cruzaste a una esquina del cielo,
Pero siempre nos queda el consuelo
De oír en el surco de un disco tu voz.

“Yo soy del barrio, de tres esquinas
viejo baluarte de un arrabal”,
Era su historia y así cantaba
Cuando el asfalto lo consagró,
Porque en el alma siempre llevaba
Su barrio taura, que no olvidó.

Hay un eco muy triste de trinos
En el filo de las madrugadas,
Buenos Aires te oyó que cantabas
En las noches como un ruiseñor.

Los amigos te deben un tango
Y esa deuda de amor te pagamos,
Y con honda emoción te cantamos
En esta hora triste, la rante oración:

English lyrics of the Tango "Angel Vargas el ruiseñor"

Nightingale of the streets of Buenos Aires,
You vanished in the last warble,
And took flight on the journey
From which one never returns.

Nightingale of the streets of Buenos Aires,
You crossed over to a corner of the sky,
But we always have the consolation
Of hearing your voice in the groove of a record.

“I am from the neighborhood, of three corners,
old stronghold of a suburb”,
That was his story and so he sang
When the asphalt crowned him,
Because in his soul, he always carried
His brave neighborhood, which he never forgot.

There’s a very sad echo of trills
At the edge of the dawns,
Buenos Aires heard you singing
In the nights like a nightingale.

Your friends owe you a tango
And we pay this debt of love,
And with deep emotion, we sing to you
In this sad hour, the heartfelt prayer.

Angel Vargas el ruiseñor by Enrique Cadícamo

Angel Vargas el ruiseñor is a Tango written by Enrique Cadícamo and composed by Eduardo Pereyra.



Story behind the Tango Angel Vargas el ruiseñor

The tango “Angel Vargas el ruiseñor” honors the late Angel Vargas, a celebrated tango singer often referred to as ‘el ruiseñor’ (the nightingale), famed for his melodious and captivating voice. In this elegiac piece, Cadícamo reflects on the irrevocable loss of Vargas and the enduring echo of his voice in the memories and streets of Buenos Aires. The lyrics poignantly recount the journey from a bustling career to a sadly admired but ultimately unreachable echo. The imagery of Vargas crossing to “una esquina del cielo” (a corner of the sky) suggests a lyrical merge of urban landscape and celestial abode, illustrating the transition from life to death.



Symbolism of Angel Vargas el ruiseñor

The symbolism in “Angel Vargas el ruiseñor” is rich and detailed, utilizing elements of urban geography and local culture to express loss and homage. The references to “calles porteñas” (streets of Buenos Aires) symbolize the local attachment and cultural identity, while the nightingale metaphor emphasizes the beauty of Vargas’s voice and his artistic legacy. Phrases such as “Te perdiste en el último trino” (You were lost in the last trill) and “Te cruzaste a una esquina del cielo” (You crossed to a corner of the sky) effectively blend musical and spiritual symbolism, underlining a journey that transcends earthly existence and enters into the realm of the eternal.



Angel Vargas el ruiseñor in historic Context

Composed in 1959, the tango emerges in a period marked by notable transformations in Argentine society and tango music. During this time, Buenos Aires was a hub of cultural and political activity, with tango serving as a postcard of local identity but also facing the onslaught of modernization and changing musical tastes. “Angel Vargas el ruiseñor” stands as a sentimental repository for the traditional values and emotional profundity associated with the golden age of tango, providing a nostalgic reflection on the urban and cultural landscapes that shaped its genesis.



Enrique Cadícamo

Enrique Cadícamo was a renowned Argentine poet and tango lyricist, celebrated for his contributions to the tango genre with a career that spanned several decades.