Fabrice Knecht Tango DJ

Y todavia te quiero

Y todavia te quiero is a Tango written by Luciano Leocata and recorded by Osvaldo Pugliese in 1956. The Tango Y todavia te quiero is written by Luciano Leocata, Osvaldo Pugliese has recorded Y todavia te quiero with the singer Jorge Maciel.
“Y todavía te quiero” translates to “And I Still Love You.” This evocative phrase captures the essence of enduring affection, a love that lingers despite time and circumstance. It speaks to the heart’s resilience, where memories intertwine with emotions, echoing the longing and passion that only deep, unyielding love can inspire.

Tango

Style

Osvaldo Pugliese

Orchestra

Jorge Maciel

Singer

Abel Aznar

Author

Luciano Leocata

Composer

1956/6/21

Date

Jorge Maciel
Jorge Maciel
Osvaldo Pugliese
Osvaldo Pugliese

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Y todavia te quiero recorded by other Orchestras

Y todavia te quiero recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Y todavia te quiero

This is the translation of the Tango “Y todavia te quiero” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Y todavia te quiero” have been done with AI.

Letra del Tango Y todavia te quiero

Cada vez que te tengo en mis brazos,

que miro tus ojos, que escucho tu voz,

y que pienso en mi vida en pedazos

el pago de todo lo que hago por vos,

me pregunto: ¿ por qué no termino

con tanta amargura, con tanto dolor?…

Si a tu lado no tengo destino…

¿Por qué no me arranco del pecho este amor?



¿Por qué…

si mentís una vez,

si mentís otra vez

y volvés a mentir?…



¿Por qué…

yo te vuelvo a abrazar,

yo te vuelvo a besar

aunque me hagas sufrir?



Yo sé

que es tu amor una herida,

que es la cruz de mi vida,

y mi perdición…



¿Por qué

me atormento por vos

y mi angustia por vos

es peor cada vez?…



¿Y por qué,

con el alma en pedazos,

me abrazo a tus brazos,

si no me querés?



Yo no puedo vivir como vivo…

Lo sé, lo comprendo con toda razón,

si a tu lado tan sólo recibo

la amarga caricia de tu compasión…



Sin embargo… ¿Por qué yo no grito

que es toda mentira, mentira tu amor

y por qué de tu amor necesito,

si en él sólo encuentro martirio y dolor?

English lyrics of the Tango "Y todavia te quiero"

Every time I hold you in my arms,

I see your eyes, and I hear your voice,

thinking of my life shattered to pieces—

the cost of everything I do for you,

I ask myself: why don’t I end

all this bitterness, all this pain?…

If I have no future by your side…

Why can’t I tear this love from my chest?



Why…

if you lie once,

if you lie again,

and continue to lie?…



Why…

do I hold you again,

do I kiss you again

even though you make me suffer?



I know

that your love is a wound,

it’s the cross of my life,

and it’s my doom…



Why

am I tormented by you

and my anguish for you

gets worse every time?…



And why,

with my soul in pieces,

do I cling to your arms,

if you don’t love me?



I can’t live like this…

I know, I fully understand why,

by your side all I receive

is the bitter caress of your pity…



Yet… why don’t I shout

that it’s all a lie, your love is a lie,

and why do I need your love,

if in it I only find torment and pain?

Y todavia te quiero by Abel Aznar

Y todavia te quiero is a Tango written by Abel Aznar and composed by Luciano Leocata.



Story behind the Tango Y todavia te quiero

The title “Y todavía te quiero” translates to “And I Still Love You” in English. This tango song intricately weaves the painful yet persistent love of the narrator. Conveying a story of unreciprocated affection and emotional turmoil, the song explores the depth of loving someone who is deceptive and non-committal. Each verse delves into the inner conflict between the mind’s understanding of the truth and the heart’s refusal to let go.



Symbolism of Y todavia te quiero

Throughout “Y todavía te quiero,” there’s a poignant utilization of symbolic language to express deep emotional strife. The repeated questioning “¿Por qué?” underscores a baffling journey of self-interrogation, highlighting the torment and helplessness of unrequited love. The phrase “con la vida en pedazos” (with life in pieces) vividly symbolizes the breaking apart of the self, attributable to loving someone deceitful. The metaphor of entwining with someone who lacks love in return is expressed in “me abrazo a tus brazos, si no me querés,” illustrating a desperate clinging to the remnants of a bond.



Y todavia te quiero in historic Context

The song, created in 1956, arises during a significant period in Argentine history, a time marked by political instability and changing cultural tides. This era might have influenced the song’s themes of disillusionment and longing with the poignant social backdrop reflecting in personal relationships—the macrocosm of societal confusion and uncertainty mirrored in the microcosm of personal engagements and emotional experiences.



Abel Aznar

Abel Aznar was a renowned Argentine lyricist and poet, celebrated for his contributions to the Tango genre.