Fabrice Knecht Tango DJ

Y la perdi

Y la perdi is a Tango written by Antonio Rodio and recorded by Aníbal Troilo in 1947. The Tango Y la perdi is written by Antonio Rodio, Aníbal Troilo has recorded Y la perdi with the singer Floreal Ruiz.
In English, “Y la perdí” translates to “And I Lost Her.” This haunting title evokes the sorrow of losing someone close, capturing the poignant essence of regret and longing. Each note carries the weight of cherished memories and missed chances, echoing the bittersweet dance between holding on and letting go.

Tango

Style

Aníbal Troilo

Orchestra

Floreal Ruiz

Singer

José María Contursi

Author

Antonio Rodio

Composer

1947/10/7

Date

Floreal Ruiz
Floreal Ruiz
Aníbal Troilo
Aníbal Troilo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Y la perdi recorded by other Orchestras

Y la perdi recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Y la perdi

This is the translation of the Tango “Y la perdi” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Y la perdi” have been done with AI.

Letra del Tango Y la perdi

Ella me ha sepultado en un vacío
frío, de noche gris y sin estrellas.
Y quedé como un árbol sin flor,
tarde sin luz, campo sin sol…
Ella era un descanso en mi camino,
vino para volver mis horas bellas.
Pero al fin me envolvió la noche
con su cerrazón… ¡y la perdí!

Nunca… se alegró mi vida trunca
y en mis horas desoladas
ya nada podrá mis lágrimas secar.
Con las alas destrozadas
se perdieron mis sueños de cristal.
Nunca… volverás, yo sé que nunca
y al final de mi jornada
cuando nada exista ya…
me llamarás.

Sombra que se diluye en el hastío
frío de mi palabra que te nombra.
Y he quedado tan triste sin ti,
loco sin ti… muerto sin ti.
Ella tuvo en sus manos mi destino,
vino para volver mis horas bellas…
Pero al fin pudo más la angustia
de mi soledad… ¡y la perdí!

English lyrics of the Tango "Y la perdi"

She has buried me in an empty space
Cold, in a gray night without stars.
And I stayed like a flowerless tree,
Afternoon with no light, field without sun…
She was a rest on my journey,
Came to make my hours beautiful.
But in the end, night wrapped me,
With its closure… and I lost her!

Never… did my broken life find joy
And in my desolate hours,
Nothing can dry my tears now.
With shattered wings,
All my crystal dreams got lost.
Never… you’ll return, I know never
And at the end of my day,
When nothing exists anymore…
You will call for me.

Shadow that dissolves into the tiredness
Cold of my words that name you.
And I’ve stayed so sad without you,
Mad without you… dead without you.
She held my destiny in her hands,
Came to make my hours beautiful…
But in the end, the anguish won,
Of my solitude… and I lost her!

Y la perdi by

Y la perdi is a Tango written by and composed by Antonio Rodio.

Story behind the Tango Y la perdi

“Y la perdi” narrates the sorrowful tale of a love lost, exploring the deep void left behind when a cherished person is gone. The protagonist reflects on the emptiness and despair they face, likening themselves to a tree without blossoms or a day without light. This song captures the poignant reality of missed connections and the haunting nature of memories that can’t be altered or erased.

Symbolism of Y la perdi

The tango is rich in symbolism, using natural and existential imagery to convey loss and longing. The phrases “frío, de noche gris y sin estrellas” (cold, gray night without stars) and “quedé como un árbol sin flor” (I was left like a tree without bloom) vividly depict a bleak emotional landscape. Symbolically, the lost love is compared to a “descanso en mi camino” (rest on my path), suggesting that she was the only bright spot in an otherwise monotonous journey. The metaphor of “sueños de cristal” (crystal dreams) being shattered enhances the fragility and irretrievability of the protagonist’s hopes.

Y la perdi in historic Context

Created in Buenos Aires, Argentina, in 1947, “Y la perdi” reflects the rich tradition of tango as an expression of unfulfilled love and melancholy typical of post-war Argentine society. During this period, Buenos Aires was a cultural hub, and tango was a vital part of its social fabric. Tangos of this era often expressed the themes of nostalgia and loss, mirroring the societal shifts and personal disconnections of the post-war world.

Antonio Rodio was a renowned composer and violinist in Argentina, known for his contributions to tango music during the mid-20th century.