Fabrice Knecht Tango DJ

Vieja recova

Vieja recova is a Tango written by Rodolfo Sciammarella and recorded by Osvaldo Pugliese in 1950. The Tango Vieja recova is written by Rodolfo Sciammarella, Osvaldo Pugliese has recorded Vieja recova with the singer Jorge Vidal.
“Vieja Recova,” which translates to “Old Market” in English, is a melody that echoes the bustling symphony of bygone days. It whispers tales of cobblestone streets and the vibrant pulse of life that once filled the air with promise and nostalgia. Each note evokes the enduring spirit of a place where tradition and stories intertwine like dancers in a timeless embrace.

Tango

Style

Osvaldo Pugliese

Orchestra

Jorge Vidal

Singer

Enrique Cadícamo

Author

Rodolfo Sciammarella

Composer

1950/5/3

Date

Jorge Vidal
Jorge Vidal
Osvaldo Pugliese
Osvaldo Pugliese

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Vieja recova recorded by other Orchestras

Vieja recova recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Vieja recova

This is the translation of the Tango “Vieja recova” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Vieja recova” have been done with AI.

Letra del Tango Vieja recova

La otra noche mientras iba caminando como un curda,

tranco a tranco, solo y triste, recorriendo el veredón,

sentí el filo de una pena que en el lado de la ‘zurda’

se empeñaba traicionera por tajear mi corazón.

Entre harapos lamentables una pobre limosnera

sollozando su desgracia a mi lado se acercó,

y al tirarle unas monedas a la vieja pordiosera

vi que el rostro avergonzado con las manos se tapó.



Yo la he visto cuando mozo ir tejiendo fantasías

con sus sueños de alto vuelo y sus noches de champán.

¡Pobrecita! quien pensara los finales de sus días

y en la trágica limosna vergonzante que hoy le dan.

Me alejé, Vieja Recova, de su lado, ¡te imaginas,

de la amiga de otros tiempos, qué dolor llegué a sentir!

Lo que ayer fuera grandeza hoy mostraba sólo ruinas,

y unas lágrimas porfiadas no las pude desmentir.



Vieja Recova,

rinconada de su vidas

la encontré sola y perdida

como una muestra fatal.

La mala suerte

le jugó una carta brava,

se le dio vuelta la taba,

la vejez la derrotó.

¡Vieja Recova, si vieras cuánto dolor!

English lyrics of the Tango "Vieja recova"

The other night as I was walking like a drunken man,

step by step, alone and sad, walking the wide path,

I felt the edge of a sorrow on the left side

betrayingly insisting on slashing my heart.

Among lamentable rags, a poor beggar woman

weeping her misfortune approached me,

and tossing some coins to the old beggar,

I saw her cover her ashamed face with her hands.

I saw her when young, weaving fantasies

with her high-flying dreams and her champagne nights.

Poor thing! Who would have thought of the ends of her days

and the tragic, shameful alms she now receives.
I walked away, Old Arcade, from her side, can you imagine,

from the friend of other times, what pain I came to feel!

What was once grandeur now only showed ruins,

and some stubborn tears I could not deny.

Old Arcade,

corner of her lives

I found her alone and lost

like a fatal reminder.

Bad luck

played a tough card against her,

her fortune was reversed,

old age defeated her.

Old Arcade, if you could see how much pain!

Vieja recova by Enrique Cadícamo

Vieja recova is a Tango written by Enrique Cadícamo and composed by Rodolfo Sciammarella.



Story behind the Tango Vieja recova

In “Vieja Recova,” the narrator recounts a sorrowful encounter with a once-lavish woman from his past, now reduced to a pitiful beggar. As he wanders a lonely path, grappling with his own despair, he unexpectedly meets this woman, whose life has drastically declined. Touched by her misfortune, he gives her some coins, recognizing her despite her attempts to conceal her face. This moment of recognition brings back memories of her brighter days, filled with dreams and bubbly champagne, contrasted sharply with the grim reality of her present.



Symbolism of Vieja recova

The phrase “Vieja Recova” is symbolic of past grandeur and present decay, suggesting a place filled with lived history and current desolation. It reflects not only physical locations but also the personal deteriorations of those who once thrived there. The juxtaposition of the woman’s past and present conditions symbolizes the cruel turns of fate and the harsh realities of aging and misfortune. The term “recova,” meaning arcade or market area in English, also invokes the image of a once-bustling space, now quiet and neglected, mirroring the woman’s life trajectory.



Vieja recova in historic Context

“Vieja recova” was written in 1950, during a period when Argentina was experiencing significant political and social changes. The themes of downfall and despair in the song potentially mirror the public sentiment about instability and decline during times of political upheaval. Mentions of specific architectural elements common in Buenos Aires, such as “recova,” also place the story firmly within the cultural and physical landscape of Argentina, offering a poignant look at the destabilizing effects of time on both individuals and their environments.



Enrique Cadícamo

Enrique Cadícamo was a prolific Argentine lyricist and poet, notable for his contributions to Tango music. His works often reflect deep emotion and the complexities of urban life.