Fabrice Knecht Tango DJ

Vieja amiga

Vieja amiga is a Tango written by Pedro Laurenz and recorded by Osvaldo Pugliese in 1986. The Tango Vieja amiga is written by Pedro Laurenz, Osvaldo Pugliese has recorded Vieja amiga with the singer Adrián Guida.
“Vieja Amiga,” meaning “Old Friend” in English, evokes a profound sense of nostalgia and enduring companionship. It is a musical embrace, tender and timeless, whispering tales of shared laughter and tears through every haunting note. Each melody dances like a graceful tango, rekindling memories of cherished moments that defy the passage of time.

Tango

Style

Osvaldo Pugliese

Orchestra

Adrián Guida

Singer

José María Contursi

Author

Pedro Laurenz

Composer

1986/4/21

Date

Adrián Guida
Adrián Guida
Osvaldo Pugliese
Osvaldo Pugliese

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Vieja amiga recorded by other Orchestras

Vieja amiga recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Vieja amiga

This is the translation of the Tango “Vieja amiga” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Vieja amiga” have been done with AI.

Letra del Tango Vieja amiga

¿Ves? He tratado inútilmente
de alejarme y olvidar…
Hoy que hay arrugas en mi frente
siento más la soledad…
Tal vez, al notarme avejentado,
pensarás que vengo a verte
porque estoy desesperado…
¡No! Ya los años me enseñaron
a templar mi corazón…

No he venido a suplicarte
ni un poquito de cariño
ni a que expliques tu silencio,
tus mentiras o tu olvido…
No es posible, vieja amiga,
nuestras vidas acercar…
Solo vine para verte,
para verte, nada más…

Ya poco falta para irme
con mi cruz a otro rincón…
Sé que al dejarte voy a hundirme
en la desesperación.
¿Será la emoción de mi partida,
que quisiera darte un beso
aunque deje en él mi vida?
¡Es que tus lágrimas me invitan
a besarte y a llorar!

No he venido a suplicarte
ni un poquito de cariño
ni a que expliques tu silencio,
tus mentiras o tu olvido…
No es posible, vieja amiga,
nuestras vidas acercar…
Ya me voy… y aquí te dejo
toda mi felicidad…

English lyrics of the Tango "Vieja amiga"

See? I’ve tried in vain
to walk away and forget…
Now with wrinkles on my forehead
I feel the loneliness more…
Perhaps, noticing I’ve aged,
you might think I came to see you
because I’m desperate…
No! The years have taught me
to temper my heart…

I didn’t come to beg
for even a bit of affection
nor to have you explain your silence,
your lies, or your neglect…
It’s not possible, old friend,
to bring our lives together…
I just came to see you,
to see you, nothing more…

Soon I must leave
with my cross to another corner…
I know that by leaving you I will sink
into despair.
Could it be the emotion of my departure,
that makes me want to give you a kiss
even if it costs me my life?
It’s that your tears invite me
to kiss you and to cry!

I didn’t come to beg
for even a bit of affection
nor to have you explain your silence,
your lies, or your neglect…
It’s not possible, old friend,
to bring our lives together…
I’m leaving now… and here I leave you
all my happiness…

Vieja amiga by José María Contursi

Vieja amiga is a Tango written by José María Contursi and composed by Pedro Laurenz.



Story behind the Tango Vieja amiga

“Vieja amiga,” which translates to “Old Friend” in English, encapsulates a poignant narrative of a man confronting his lingering feelings towards a past love. The lyrics unveil his attempts to detach himself and overcome the loneliness exaggerated by the passage of time, underscored by the emerging wrinkles on his forehead. Despite his aged appearance and the perceived desperation it might suggest, he clarifies that he has come neither to seek reconciliation nor explanations for past hurts. His visit is a simple yet emotionally charged gesture: to see her one last time. The tango ends with a bitter acceptance of their irreversible separate paths, leaving behind all his happiness with her as he departs.



Symbolism of Vieja amiga

In “Vieja amiga,” José María Contursi uses personal agony and resignation as a tool to explore deeper themes of time, memory, and irreparable emotional distances. The ‘arrugas en mi frente’ (wrinkles on my forehead) symbolizes not only the physical manifestations of aging but also the scars of past pains and regrets. The repeated declamations of not seeking pity or reconvergence, ‘No he venido a suplicarte,’ underscore the irreversible separation and personal resolve, highlighting the depth of his resignation. His choice to leave behind all his happiness with her intensifies the poem’s emotional weight, signifying a total and final sacrifice of his past joy and love.



Vieja amiga in historic Context

Created in the late 20th century, “Vieja amiga” reflects the mature phase of Tango music, where the lyrical content grew intensely introspective and nostalgic. This period was marked by a reflective exploration of past relationships and emotions, often imbued with a sense of loss and melancholic acceptance. This tango, given its date and Argentine origins, might subtly mirror the socio-economic and political disillusionment felt in Argentina during the 1980s, using personal narratives to echo broader national sentiments of despair and resignation.



José María Contursi

José María Contursi was a prominent Argentine lyricist known for his profoundly emotional and often melancholic tangos.