Fabrice Knecht Tango DJ

Vieja amiga

Vieja amiga is a Tango written by Pedro Laurenz and recorded by Pedro Laurenz in 1938. The Tango Vieja amiga is written by Pedro Laurenz, Pedro Laurenz has recorded Vieja amiga with the singer Juan Carlos Casas.
“Vieja Amiga,” or “Old Friend,” resonates like a familiar embrace in the language of music. This piece is a nostalgic tango that dances through the corridors of time, reviving memories shared and laughter echoed. It whispers stories of companionship and affection, capturing the essence of a friendship that endures through the ages.

Tango

Style

Pedro Laurenz

Orchestra

Juan Carlos Casas

Singer

José María Contursi

Author

Pedro Laurenz

Composer

1938/5/12

Date

Juan Carlos Casas
Juan Carlos Casas
Pedro Laurenz
Pedro Laurenz

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Vieja amiga recorded by other Orchestras

Vieja amiga recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Vieja amiga

This is the translation of the Tango “Vieja amiga” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Vieja amiga” have been done with AI.

Letra del Tango Vieja amiga

¿Ves? He tratado inútilmente
de alejarme y olvidar…
Hoy que hay arrugas en mi frente
siento más la soledad…
Tal vez, al notarme avejentado,
pensarás que vengo a verte
porque estoy desesperado…
¡No! Ya los años me enseñaron
a templar mi corazón…

No he venido a suplicarte
ni un poquito de cariño
ni a que expliques tu silencio,
tus mentiras o tu olvido…
No es posible, vieja amiga,
nuestras vidas acercar…
Solo vine para verte,
para verte, nada más…

Ya poco falta para irme
con mi cruz a otro rincón…
Sé que al dejarte voy a hundirme
en la desesperación.
¿Será la emoción de mi partida,
que quisiera darte un beso
aunque deje en él mi vida?
¡Es que tus lágrimas me invitan
a besarte y a llorar!

No he venido a suplicarte
ni un poquito de cariño
ni a que expliques tu silencio,
tus mentiras o tu olvido…
No es posible, vieja amiga,
nuestras vidas acercar…
Ya me voy… y aquí te dejo
toda mi felicidad…

English lyrics of the Tango "Vieja amiga"

See? I’ve tried in vain
to walk away and forget…
Now that there are wrinkles on my forehead
I feel the loneliness even more…
Maybe, seeing me aged,
you think I’ve come to see you
because I’m desperate…
No! The years have taught me
to temper my heart…

I didn’t come to beg you
for a bit of affection
nor to explain your silence,
your lies, or your forgetting…
It’s not possible, old friend,
to bring our lives together…
I just came to see you,
to see you, nothing more…

It’s nearly time for me to go
with my cross to another corner…
I know that leaving you will plunge me
into despair.
Is it the emotion of my departure,
that makes me want to give you a kiss
even if it costs me my life?
It’s just that your tears invite me
to kiss you and to weep!

I didn’t come to beg you
for a bit of affection
nor to explain your silence,
your lies, or your forgetting…
It’s not possible, old friend,
to bring our lives together…
I’m leaving now… and here I leave you
all my happiness…

Vieja amiga by José María Contursi

Vieja amiga is a Tango written by José María Contursi and composed by Pedro Laurenz.



Story behind the Tango Vieja amiga

“Vieja amiga” translates to “Old Friend” in English, reflecting the nostalgic and reflective tones of the lyrics. The speaker, possibly reflecting José María Contursi’s own emotions, details a poignant return to a past relationship, marked by the passage of time and the weight of unspoken emotions. The lyrics reveal a deep sense of resigned acceptance, confronting the solitude of his later years and the futility in trying to rekindle what once was.



Symbolism of Vieja amiga

There is a recurring symbolic interplay between youth and age, love and solitude, presence and absence. Key phrases like “Hoy que hay arrugas en mi frente” underscore the speaker’s confrontation with aging, while his emotions remain vibrant, betrayed by his longing and solitude. The phrase “con mi cruz a otro rincón” captures a near-biblical resignation to fate, suggesting that the burdens of unreciprocated love and unfulfilled desires are a cross he must bear alone.



Vieja amiga in historic Context

Recorded in Argentina in 1938, “Vieja amiga” was conceived during a tumultuous period marked by political instability and an evolving artistic scene. Tango music often reflected deep, emotional personal narratives against this backdrop, providing an outlet for expression amid social uncertainties. This historical context could explain the melancholy and introspection in the lyrics, offering a personal escape and connecting intimately with audiences grappling with similar emotional and societal upheavals.



José María Contursi

José María Contursi was a prominent Argentine lyricist known for his profound and emotive contributions to the Tango genre.