Fabrice Knecht Tango DJ

Vagabundo

Vagabundo is a Tango written by Pedro Noda and recorded by Ricardo Tanturi in 1947. The Tango Vagabundo is written by Pedro Noda, Ricardo Tanturi has recorded Vagabundo with the singer Osvaldo Ribo.
“Vagabundo,” meaning “Wanderer” in English, evokes the soul of a restless spirit adrift on life’s vast journey. It captures the essence of searching without a defined destination, embracing the beauty in life’s unpredictabilities. Through its notes, it invites listeners to hear the whispers of freedom and the allure of the unknown.

Tango

Style

Ricardo Tanturi

Orchestra

Osvaldo Ribo

Singer

Emilio Magaldi

Author

Pedro Noda

Composer

1947/5/9

Date

Osvaldo Ribo
Osvaldo Ribo
Ricardo Tanturi
Ricardo Tanturi

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Vagabundo recorded by other Orchestras

Vagabundo recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Vagabundo

This is the translation of the Tango “Vagabundo” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Vagabundo” have been done with AI.

Letra del Tango Vagabundo

Me río de las penas,
me río de la ilusión,
me río de las bellezas,
de la vida y el amor.
Loco a mí todos me llaman
al ver cómo río yo,
porque el mundo no sabe
lo que reclama mi dolor.

(Recitado)
Si en el derrumbe de mi vida
un abismo me absorbió,
dejen que mi alma perdida
se burle de mi aflicción.

(Canto)
Pero a veces me confundo con un llanto
cuando el pecho en la emoción se excita
y recuerdo en mis horas de quebranto
aquellos besos de mi buena madrecita.
Pero no importa. ¡Ríete, muchacho!
Ríe…, con tu dolor en brazos
no hagas que aumente el dolor.
¡Que se envenena el corazón!

También tuve mis días,
yo también tuve mi fe,
también como vosotros
¡Con cuántas dichas soñé!
Primaveras ya pasadas
que alumbraba un bello sol…
Se fueron despiadadas
tras de la falsa ilusión.

(Recitado)
Hoy vagabundo y perdido
alzo mis brazos en cruz
para enterrar al olvido
toda una vida sin luz.

English lyrics of the Tango "Vagabundo"

I laugh at my sorrows,
I laugh at dreams,
I laugh at beauties,
at life and at love.
Mad, everyone calls me
seeing how I laugh,
because the world doesn’t know
what my pain demands.

(Recited)
If in the collapse of my life
an abyss swallowed me,
let my lost soul
mock my affliction.

(Sung)
But sometimes I confuse it with tears
when my chest stirs with emotion
and I remember in my hours of distress
those kisses from my dear mother.
But it doesn’t matter. Laugh, young man!
Laugh…, with your pain in arms
don’t let the pain increase.
Your heart becomes poisoned!

I had my days, too,
I also had my faith,
I also dreamt like you,
of many joys!
Springs now gone
that were lit by a bright sun…
They went away mercilessly
after the false illusion.

(Recited)
Today a vagabond and lost
I raise my arms in a cross
to bury in oblivion
a whole life without light.

(Sung)
But sometimes I confuse it with tears
when my chest stirs with emotion
and I remember in my hours of distress
those kisses from my dear mother.
But it doesn’t matter. Laugh, young man!
Laugh…, with your pain in arms
don’t let the pain increase.
Your heart becomes poisoned!

Vagabundo by Emilio Magaldi

Vagabundo is a Tango written by Emilio Magaldi and composed by Pedro Noda.


Story behind the Tango Vagabundo

“Vagabundo” translates to “Vagabond” in English, and the lyrics poetically narrate the tale of a man who wanders through life with a laughter that masks deep emotional pain. The repeated imagery of laughing at various facets of life, including pain and disillusionment, conveys a theme of resilience against the harsh realities of life. The lyrical “I laugh at sorrows, I laugh at illusions” encapsulates a philosophy of mockery toward the miseries and deceptions life presents.


Symbolism of Vagabundo

The use of laughter as a symbol is central in “Vagabundo”. It represents both a defense mechanism and a candid acknowledgment of the protagonist’s struggles and past joys. Phrases like “Loco a mí todos me llaman al ver cómo río yo” (Everyone calls me crazy to see how I laugh) suggest societal judgment faced by the protagonist, reinforcing the theme of isolation. Moreover, the lament “en el derrumbe de mi vida un abismo me absorbió” (in the collapse of my life, an abyss swallowed me) powerfully symbolizes the profound despair and loss that has led him to his current state of wandering and nostalgia for past happiness, as reflected in his memories of maternal affection.


Vagabundo in historic Context

Recorded in 1947 in Argentina, a period marked by political change and post-war socio-economic restructuring globally, “Vagabundo” mirrors the uncertainties and shifting paradigms of the time. The persona’s lamentation and wanderings can be viewed as a metaphor for the disenchanted Argentine populace grappling with their changing environment. This period in history was rife with disillusionment, and themes of losing faith and the pursuit of forgotten happiness resonate with the broader existential queries of the era.


Emilio Magaldi

Emilio Magaldi was a noted Argentine lyricist whose works often explored themes of desolation and introspection within the format of tango, a musical genre deeply rooted in Argentine culture.