Fabrice Knecht Tango DJ

Va a cantar un ruiseñor

Va a cantar un ruiseñor is a Tango written by Andrés Domenech and recorded by Carlos di Sarli in 1942. The Tango Va a cantar un ruiseñor is written by Andrés Domenech, Carlos di Sarli has recorded Va a cantar un ruiseñor with the singer Alberto Podestá.
“Va a cantar un ruiseñor,” or “A Nightingale Will Sing,” captures the essence of anticipation and beauty. The title suggests a moment suspended in time, waiting for the nightingale’s song to grace the night with its ethereal melody. It evokes a sense of longing and the profound serenity that comes from nature’s most delicate and enchanting voices.

Tango

Style

Carlos di Sarli

Orchestra

Alberto Podestá

Singer

Carlos Pesce

Author

Andrés Domenech

Composer

1942/11/12

Date

Alberto Podestá
Alberto Podestá
Carlos di Sarli
Carlos di Sarli

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Tango Va a cantar un ruiseñor

This is the translation of the Tango “Va a cantar un ruiseñor” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Va a cantar un ruiseñor” have been done with AI.

Letra del Tango Va a cantar un ruiseñor

Hagan rueda, va a cantar un ruiseñor,
amargao por la traición de un gran amor.
Pero invito a los presentes
que se sirvan aguardiente,
que esta vuelta que llegó la pago yo.

Yo también tuve ilusión por un querer
y después se marchitó por desamor
y esta noche de verbena en La Paloma
hagan rueda, va a cantar un ruiseñor.

Amor de mi juventud
qué amargo fue tu destino.
Si nunca logré, muchachos,
encontrarla en mi camino.
Pero olvidar es mejor
la pena del desencanto,
y embriagarse con el canto
de un seguro servidor.

Hagan rueda, va a cantar un ruiseñor
amargao por la traición de un gran amor.
Que se callen las chicharras,
que empezaron las guitarras
como un toque de atención
pa’ la reunión.

Yo también tuve ilusión por un querer
y después se marchitó por desamor
y esta noche de verbena en La Paloma
hagan rueda, va a cantar un ruiseñor.

English lyrics of the Tango "Va a cantar un ruiseñor"

Make a circle, a nightingale will sing,
bitter from the betrayal of great love’s sting.
But I invite those present
to take a shot of aguardiente,
this time the drink is on me, so let it ring.

I once hoped for love’s embrace,
but it withered and left only trace.
Tonight at the fair in La Paloma
make a circle, a nightingale will sing.

Youthful love of mine,
how bitter your fate entwined.
I never managed, my friends,
to find her on my path in time.
But forgetfulness is best,
to ease the pain left behind,
and be charmed by the song
from a true servant’s chest.

Make a circle, a nightingale will sing,
bitter from the betrayal of great love’s sting.
Let the cicadas quiet down,
as the guitars begin their sound,
like a call to all around
for this gathering.

I once hoped for love’s embrace,
but it withered and left only trace.
Tonight at the fair in La Paloma
make a circle, a nightingale will sing.

Va a cantar un ruiseñor by Andrés Domenech

Va a cantar un ruiseñor is a Tango written by an unknown author and composed by Andrés Domenech.

Story behind the Tango Va a cantar un ruiseñor

The tango “Va a cantar un ruiseñor” revolves around themes of love, betrayal, and emotional resilience. The lyrics depict a night of communal gathering and celebration in La Paloma, a neighborhood in Buenos Aires. A nightingale (ruiseñor), symbolizing a singer or a heart burdened with grief, is poised to sing about the pain caused by lost love. The sentiment of shared heartbreak and longing encapsulates the emotional depth of the piece, inviting others to partake in the catharsis of song and drink. The narrator reflects on past illusions of love that eventually faded due to heartbreak, and the night is emotionally charged with both melancholy and camaraderie.

Symbolism of Va a cantar un ruiseñor

Symbolism plays a crucial role in the lyrics, with the “ruiseñor” (nightingale) embodying the pure expression of deep sorrow and unfulfilled love. The invitation to “hagan rueda” (form a circle) suggests unity and shared experiences, emphasizing the communal aspect of dealing with heartbreak. “Aguardiente” (distilled liquor) represents not only the attempt to drown sorrow but also the traditions of social gatherings in tango culture. The use of phrases like “amor de mi juventud” speaks to the fleeting nature of youthful love, while “que se callen las chicharras” (let the cicadas be silent) signifies the need for profound attention to the heart’s true lamentation, underscoring the solemnity of the occasion.

Va a cantar un ruiseñor in historic Context

Written in 1942, “Va a cantar un ruiseñor” is set against the backdrop of Buenos Aires during a time when tango was an integral part of the city’s cultural identity. Emerging from a city known for its colorful and lively neighborhoods, this tango reflects the social and emotional dynamics of its time. The lyrics highlight community gatherings and the intertwined lives of locals, resonating with the historical context where communal engagement and cultural expression through music provided solace amid uncertainties. The choice of “La Paloma” as a setting ties the narrative to a specific locale, adding to the authenticity and the sense of place central to Buenos Aires’ tango milieu.

About Andrés Domenech

Andrés Domenech was a notable composer in the Argentine tango scene, revered for his emotive compositions and contributions to the genre. His works often capture the essence of Argentine culture and the universal themes of love and longing.