Fabrice Knecht Tango DJ

Uno

Uno is a Tango written by Mariano Mores and recorded by Juan D’Arienzo in 1943. The Tango Uno is written by Mariano Mores, Juan D’Arienzo has recorded Uno with the singer Héctor Mauré.
“Uno,” meaning “One” in English, resonates through the notes like a singular heartbeat, unwavering and strong. It captures the essence of solitary longing, where the soul dances with shadows of memories past, yearning for connection. In each note, there is a story of unity and solitude, entwined in the tango’s passionate embrace.

Tango

Style

Juan D'Arienzo

Orchestra

Héctor Mauré

Singer

Enrique Santos Discepolo

Author

Mariano Mores

Composer

1943/11/23

Date

Héctor Mauré
Héctor Mauré
Juan D'Arienzo
Juan D’Arienzo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Uno recorded by other Orchestras

Uno recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Uno

This is the translation of the Tango “Uno” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Uno” have been done with AI.

Letra del Tango Uno

Uno, busca lleno de esperanzas
el camino que los sueños
prometieron a sus ansias…
Sabe que la lucha es cruel
y es mucha, pero lucha y se desangra
por la fe que lo empecina…
Uno va arrastrándose entre espinas
y en su afán de dar su amor,
sufre y se destroza hasta entender:
que uno se ha quedao sin corazón…
Precio de castigo que uno entrega
por un beso que no llega
a un amor que lo engañó…
¡Vacío ya de amar y de llorar
tanta traición!

Si yo tuviera el corazón…
(¡El corazón que di!…)
Si yo pudiera como ayer
querer sin presentir…
Es posible que a tus ojos
que me gritan tu cariño
los cerrara con mis besos…
Sin pensar que eran como esos
otros ojos, los perversos,
los que hundieron mi vivir.
Si yo tuviera el corazón…
(¡El mismo que perdí!…)
Si olvidara a la que ayer
lo destrozó y… pudiera amarte..
me abrazaría a tu ilusión
para llorar tu amor…

Pero, Dios, te trajo a mi destino
sin pensar que ya es muy tarde
y no sabré cómo quererte…
Déjame que llore
como aquel que sufre en vida
la tortura de llorar su propia muerte…
Pura como sos, habrías salvado
mi esperanza con tu amor…
Uno está tan solo en su dolor…
Uno está tan ciego en su penar….
Pero un frío cruel
que es peor que el odio
-punto muerto de las almas-
tumba horrenda de mi amor,
¡maldijo para siempre y me robó…
toda ilusión!…

English lyrics of the Tango "Uno"

One, filled with hopes, searches
the path that dreams
promised to their desires…
Knows that the fight is cruel
and great, but fights and bleeds
for the faith that obsesses him…
One drags himself through thorns,
and in his zeal to give his love,
suffers and shatters until he understands:
that one has ended up heartless…
Price of punishment that one gives
for a kiss that never comes
to a love that deceived him…
Empty now of loving and crying
so much betrayal!

If I had the heart…
(the heart that I gave!…)
If I could like yesterday
love without foreseeing…
It’s possible that to your eyes
that shout your love at me,
I would close them with my kisses…
Without thinking that they were like those
other eyes, the wicked ones,
the ones that sunk my life.
If I had the heart…
(the same one I lost!…)
If I could forget the one who yesterday
shattered it and… could love you..
I would cling to your illusion
to weep for your love…

But, God, you brought her to my destiny
without thinking that it’s too late
and I won’t know how to love you…
Let me weep
as one who suffers in life
the torture of crying their own death…
Pure as you are, you would have saved
my hope with your love…
One is so alone in his pain…
One is so blind in his suffering…
But a cold cruelty
worse than hate
-dead point of the souls-
horrendous tomb of my love,
cursed forever and stole…
all illusion!

Uno by Enrique Santos Discepolo

Uno is a Tango written by Enrique Santos Discepolo and composed by Mariano Mores.


Story behind the Tango Uno

“Uno,” meaning “One” in English, delves into the depths of personal despair and lost love. The lyrics open with a vivid description of an individual’s hopeful yet painful pursuit of their dreams and love. The protagonist’s repeated struggle and sacrifice, only to end up heartbroken and disillusioned, sketches a somber narrative of betrayal and unrequited love. Discepolo captures the essence of clinging to the fleeting hope of love, despite the harsh realities of disappointment and deception.


Symbolism of Uno

The recurring theme of having ‘given away the heart’, which to him now feels absent, symbolizes profound emotional loss and vulnerability. The heart, as a motif, is used to signify the core of one’s emotions and humanity, which in this case, is irreparably damaged. Discepolo’s lyrics “Si yo tuviera el corazón… (¡El corazón que di!)” translates to “If I still had the heart… (The heart I gave!)” emphasizing the permanent impact of emotional betrayal. The contrast between the idealized love and reality is further represented through the stark imagery of ‘tomb horrenda de mi amor’ (horrendous tomb of my love), illustrating the death and burial of his once vibrant love.


Uno in historic Context

“Uno” was published in 1943, during a turbulent period in Argentina dominated by political strife and social change. The emotional turmoil embedded in the lyrics could be reflecting the collective societal anxiety of the times. Discepolo, known for his poignant and often cynical take on life’s hardships, uses personal heartbreak as a metaphor to perhaps critique the loss of innocence and the harsh disillusionments faced by his society. This layer of interpretation shows how personal pain can universally resonate, symbolizing broader societal despair.


Enrique Santos Discepolo

Enrique Santos Discepolo was an acclaimed Argentine poeticallyricsist, playwright, and composer, known especially for his profound and poignant tangos that often encapsulated the socio-political landscapes of his times.