Fabrice Knecht Tango DJ

Una triste verdad

Una triste verdad is a Vals written by Enrique Francini and recorded by Francini-Pontier in 1952. The Vals Una triste verdad is written by Enrique Francini, Francini-Pontier has recorded Una triste verdad with the singer Hector Montes.
“Una triste verdad,” or “A Sad Truth,” echoes through the soul like a tango woven with longing and tender reflection. It whispers of unspoken heartbreaks, unveiling emotions veiled by time and silence. Each note and cadence paints a melancholy tapestry, inviting us to dance with sorrow, finding beauty even in the shadows of reality.

Vals

Style

Francini-Pontier

Orchestra

Hector Montes

Singer

Mariel Mistral

Author

Enrique Francini

Composer

1952/1/23

Date

Hector Montes
Hector Montes
Francini-Pontier
Francini-Pontier

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Vals Una triste verdad

This is the translation of the Vals “Una triste verdad” from Spanish to English. The English lyrics of the Vals “Una triste verdad” have been done with AI.

Letra del Vals Una triste verdad

Algo hay que no es odio envenenado

Ni es amor, ni es pasión arrolladora,

Algo que al corazón enamorado

Lo aniquila y destroza, lo devora…!

Hace tiempo que siento que tus manos

Están huecas de amor y de ternura,

Y antes que tanta indiferencia oscura

Yo prefiero tu odio, es más humano…!

Antes todo tu ser se conmovía

Cuando mis brazos, frágil, te estrechaban,

Hoy te siento perdida en lejanía

Como si nuestro amor, ya no importara…!



Si confiesas que ya no me quieres

Yo sabré perdonar tu falsía,

Mas si finges seguir siendo mía

Destruyes mi sueño, mi sueño de amor.



A pesar de tenerte cerca de mí

Un abismo insalvable nos separa,

Siento dentro de mí como un vacío

Cuando noto de hielo tu mirada!

Yo prefiero saber que me aborreces

Que ya no te conmueve mi cariño,

No estoy ciego, lo sé, me compadeces

Como a un ser indefenso, como a un niño…!

Es posible que temas lastimarme

Con la triste verdad que ya adivino,

Si ya ha muerto tu amor he de alejarme

Arrastrando mi trágico destino…!

English lyrics of the Vals "Una triste verdad"

There’s something that’s not poisoned hate

Nor is it love, nor overwhelming passion,

Something that to the enamored heart

Annihilates and wrecks, devours…!

For a long time, I’ve felt your hands

Are hollow of love and tenderness,

And before such dark indifference

I prefer your hatred, it’s more human…!

Before, your whole being was moved

When my arms, frail, would embrace you,

Now I feel you lost in distance

As if our love no longer mattered…!

If you confess that you no longer love me

I will know how to forgive your deceit,

But if you pretend to still be mine

You destroy my dream, my dream of love.

Despite having you close to me

An insurmountable abyss separates us,

I feel within me like a void

When I notice your gaze is ice-cold!

I’d rather know that you despise me

That my affection no longer moves you,

I’m not blind, I know, you pity me

Like a helpless being, like a child…!

You might fear to hurt me

With the sad truth I already guess,

If your love has died I must walk away

Dragging my tragic fate…!

Una triste verdad by Mariel Mistral

Una triste verdad is a Tango written by Mariel Mistral and composed by Enrique Francini.



Story behind the Tango Una triste verdad

The lyrics of “Una triste verdad” reveal a narrative of unrequited love and emotional disconnection within a relationship. The lyricist, Mariel Mistral, paints a portrait of a lover who senses an emotional abyss despite the physical closeness. They express a preference for outright hostility over indifferent neglect, illustrating the pain and devastation of feeling unloved and unseen. This story is a candid confession of love deteriorating into emptiness.



Symbolism of Una triste verdad

The title, “Una triste verdad,” which translates to “A Sad Truth” in English, encapsulates the essence of the song — the painful admission of a love that has faded. Mistral uses contrasting symbols such as “envenenado” (poisoned) and “hielo” (ice) to signify the toxicity and coldness infiltrating the relationship. Key phrases like “arrastro mi trágico destino” (I drag my tragic fate) and “huelco de amor” (empty of love) effectively convey the speaker’s profound despair and emotional void.



Una triste verdad in historic Context

Written and recorded in Argentina in 1952, “Una triste verdad” reflects the deep emotional expression typical of tango music of that era. Post-World War II Argentina faced social and political changes that influenced its music. Tangos of this period often discussed themes of existential crises and emotional depths, mirroring a society grappling with its identity and future. This song, with its introspective lyricism and mournful acknowledgment of love’s demise, fits within this broader narrative of searching for meaning and coping with change.



Mariel Mistral

Mariel Mistral was an Argentine composer known for her engagement with the Tango genre, a prominent and heart-wrenching narrative formula within Argentine cultural expression.