Fabrice Knecht Tango DJ

Tu pañuelo

Tu pañuelo is a Vals written by Antonio Polito and recorded by Juan D’Arienzo in 1942. The Vals Tu pañuelo is written by Antonio Polito, Juan D’Arienzo has recorded Tu pañuelo with the singer Héctor Mauré.
“Tu pañuelo,” which translates to “Your Handkerchief” in English, is a poignant symbol of love and farewell. The delicate fabric, often imbued with a lover’s scent, carries whispers of emotions and memories shared. In its graceful folds, it holds the power to console heartache, a keepsake of intimacy in the dance of separation and longing.

Vals

Style

Juan D'Arienzo

Orchestra

Héctor Mauré

Singer

Iván Diez

Author

Antonio Polito

Composer

1942/7/21

Date

Héctor Mauré
Héctor Mauré
Juan D'Arienzo
Juan D’Arienzo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Vals Tu pañuelo

This is the translation of the Vals “Tu pañuelo” from Spanish to English. The English lyrics of the Vals “Tu pañuelo” have been done with AI.

Letra del Vals Tu pañuelo

Yo guardo este pañuelo
De cuando tú partiste,
Con emoción me diste
Llorando de ansiedad.
Yo que lo llevo
Por ser recuerdo tuyo,
Siendo el orgullo
De mi soledad.

Lo miro cariñoso
Le cuento mi agonía,
Lo beso noche y día
Con pena y con dolor.
En tu pañuelo
Que esconde una amargura,
Yo busco la ternura
De todo tu amor.

Blanco pañuelo querido
Déjame un sueño tener,
Que cuando aspiro tu aroma
Creo besarla otra vez.
Todo su llanto tú encierras
Dame su llanto de amor,
Que con sus lágrimas nobles
Tengo la gracia de Dios.

Muy tierno la quería
Mi fe con ella estaba,
Y en sueños le brindaba
Alegría de vivir.
Y en la esperanza
De verla ya a mi lado,
Pañuelo idolatrado
Prefiero morir.

English lyrics of the Vals "Tu pañuelo"

I keep this handkerchief
From when you departed,
With emotion you gave it
Crying with anxiety.
I carry it
As it reminds me of you,
Being the pride
Of my solitude.

I look at it tenderly
I tell it my agony,
I kiss it night and day
With sorrow and pain.
In your handkerchief
That hides a bitterness,
I seek the tenderness
Of all your love.

Beloved white handkerchief
Let me have a dream,
That when I inhale your scent
I believe I kiss her again.
All her tears you contain
Give me her tears of love,
For with her noble tears
I have the grace of God.

I loved her tenderly
My faith was with her,
And in dreams, I offered her
The joy of living.
And in the hope
Of seeing her by my side,
Beloved handkerchief
I’d rather die.

Tu pañuelo by Iván Diez

Tu pañuelo is a Tango written by Iván Diez and composed by Antonio Polito.



Story behind the Tango Tu pañuelo

“Tu pañuelo” translates to “Your Handkerchief” in English, and presents a poignant narrative about a memento kept from a loved one who has departed. The lyrics speak of a handkerchief given during a moment of intense emotion and separation, symbolizing all the memories and feelings associated with a deeply cherished relationship. It acts as a physical representation of love and pain, cherished by the narrator as a connection to the loved one, enveloped in a mixture of tender affection and lingering sorrow.



Symbolism of Tu pañuelo

The handkerchief in the song serves as a profound symbol of memory and emotion. It is not just a cloth but a repository of tears, an artifact carrying the essence of a lover and the shared moments of intimacy and separation. The act of the protagonist kissing and talking to the handkerchief highlights the deep yearning for the loved one, transforming the handkerchief into a sacred relic of their relationship. The lines “Todo su llanto tú encierras, Dame su llanto de amor,” translating to “You hold all her tears, give me her tears of love,” underscore the desire for connection through the shared emotions embedded in the handkerchief.



Tu pañuelo in historic Context

Created and recorded in Argentina during 1942, “Tu pañuelo” reflects a period marked by global upheaval, including World War II. Argentina itself was experiencing significant political and social changes. The themes of parting and yearning in the song could be reflective of the era’s instability, where many individuals experienced loss and displacement. During such times, personal tokens like a handkerchief would hold immense emotional value, embodying hope and remembrance during periods of uncertainty.



Iván Diez

Iván Diez was a noted lyricist in the realm of Tango, contributing to the genre with deeply emotional and poignant texts that resonate with listeners for their evocative imagery and heartfelt expressions.