Fabrice Knecht Tango DJ

Tu pálido final

Tu pálido final is a Tango written by Vicente Demarco and recorded by Aníbal Troilo in 1947. The Tango Tu pálido final is written by Vicente Demarco, Aníbal Troilo has recorded Tu pálido final with the singer Edmundo Rivero.
The piece, “Tu pálido final,” translates to “Your Pale End.” In the melancholic strains of this music, we hear the whispered farewell of a love that has slowly faded, leaving only echoes of memories. Its haunting melody captures the soft stillness of an inevitable goodbye, painting a portrait of longing and the gentle surrender to time’s tender fade.

Tango

Style

Aníbal Troilo

Orchestra

Edmundo Rivero

Singer

Alfredo Faustino Roldán

Author

Vicente Demarco

Composer

1947/7/4

Date

Edmundo Rivero
Edmundo Rivero
Aníbal Troilo
Aníbal Troilo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Tango Tu pálido final

This is the translation of the Tango “Tu pálido final ” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Tu pálido final ” have been done with AI.

Letra del Tango Tu pálido final

Tu cabellera rubia
caía entre las flores
pintadas del percal
y había en tus ojeras
la inconfundible huella
que hablaba de tu mal…
Fatal,
el otoño, con su trágico
murmullo de hojarascas,
te envolvió
y castigó el dolor…
Después todo fue en vano,
tus ojos se cerraron
y se apagó tu voz.

Llueve,
la noche es más oscura…
Frío,
dolor y soledad…
El campanario marca
la danza de las horas,
un vendedor de diarios
se va con su pregón…
¡Qué triste está la calle./…
¡Qué triste está mi cuarto!…
¡Qué solo sobre el piano
el retrato de los dos!…

El pañuelito blanco
que esconde en sus encajes
tu pálido final
y aquella crucecita
—regalo de mi madre—
aumentan mi pesar…
No ves
que hasta llora el viejo patio
al oír el canto amargo
de mi amor
y mi desolación…
¡Porque las madreselvas,
sin florecer te esperan
como te espero yo!

English lyrics of the Tango "Tu pálido final "

Your golden hair
fell among the flowers
painted on the fabric,
and in your dark circles
was the unmistakable trace
that spoke of your distress…
Fateful,
autumn, with its tragic
rustling of dry leaves,
enveloped you
and punished the pain…
Then all was in vain,
your eyes closed
and your voice faded away.

It rains,
the night is darker…
Cold,
pain and solitude…
The bell tower marks
the dance of the hours,
a newspaper seller
goes away with his call…
How sad is the street…
How sad is my room!…
How alone on the piano
the portrait of us two!…

The white handkerchief
that hides in its lace
your pale end
and that little cross
—a gift from my mother—
increase my sorrow…
Can’t you see
even the old patio weeps
hearing the bitter song
of my love
and my desolation…
For the honeysuckles,
they await you without blooming
just as I await you!

Tu pálido final by Vicente Demarco

Tu pálido final is a Tango written by and composed by Vicente Demarco.

Story behind the Tango Tu pálido final

“Tu pálido final” is a poignant exploration of loss and mourning. The narrative centers around a grieving soul coping with the passing of a beloved, whose decline and eventual “pálido final” are depicted with a blend of melancholy and haunting beauty. The imagery of autumn, evening darkness, and solitude reflect the emotional desolation experienced by the mourner. The tango narrates the twin journeys of life fading into death and the companion who is left behind, mourning in solitude.

Symbolism of Tu pálido final

Symbolism permeates the lyrics, with elements like “cabellera rubia” (blonde hair) and “hojas secas” (withered leaves) representing the inevitability of decay and end. The “pañuelito blanco” symbolizes purity, innocence, and the finality of life, whereas the “crucecita” is a sign of religious faith or a memorial to the deceased, intensifying the mournful sentiment.

Key phrases such as “el otoño, con su trágico murmullo de hojarascas” evoke the melancholy sound of fallen leaves, symbolizing the inevitability of change and death. The line, “¡Qué triste está la calle!…. ¡Qué triste está mi cuarto!” uses setting to portray the internal sorrow of the mourner, illustrating how personal loss can tint one’s perception of their surroundings.

Tu pálido final in historic Context

The tango was composed in Buenos Aires, Argentina, in 1947, a time when the country was experiencing significant social and political changes post-World War II. The tango itself is a product of the cultural climate, expressing the universal themes of loss and the endurance of love amidst hardship and societal fluctuations. The setting of Buenos Aires, with its historic tangos, streets, and cultural vibrancy, deepens the tango’s emotional impact, grounding it in a place famed for intimate emotional expression.

Vicente Demarco was a composer known for his contributions to the tango genre, creating works that deeply resonate with evocative and poignant themes, reflecting the rich emotional culture of early 20th-century Buenos Aires.