Fabrice Knecht Tango DJ

Trasnochando

Trasnochando is a Tango written by Armando Baliotti and recorded by Ángel d’Agostino in 1942. The Tango Trasnochando is written by Armando Baliotti, Ángel d’Agostino has recorded Trasnochando with the singer Ángel Vargas.
“Trasnochando,” which translates to “Staying Up Late” in English, is a whispered echo of midnight secrets and lingering dreams. Each note drifts through the quiet hours, unraveling the tapestry of a night spent in contemplation or revelry. It captures the delicate balance between the hush of a sleeping world and the vibrant pulse of the nocturnal heart.

Tango

Style

Ángel d'Agostino

Orchestra

Ángel Vargas

Singer

Santiago Adamini

Author

Armando Baliotti

Composer

1942/6/15

Date

Ángel Vargas
Ángel Vargas
Ángel d'Agostino
Ángel d’Agostino

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Trasnochando recorded by other Orchestras

Trasnochando recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Trasnochando

This is the translation of the Tango “Trasnochando” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Trasnochando” have been done with AI.

Letra del Tango Trasnochando

Trasnochando,
como todo calavera
que no ve lo que le espera,
que no sabe donde va,
rechazaba
tus consejos, buen amigo,
casi fuimos enemigos
por decirme la verdad.

Siempre fueron
mis mejores compañeros
los muchachos milongueros
jugadores y algo más.
Y con ellos
noche a noche derrochaba,
entre copas, baile y farra,
esta vida que se va.

Trasnochando conocí
la mujer que vos sabés,
no quisiera repetir
lo que anoche te conté.
Todo, todo lo perdí,
sólo de ella conservé
esa foto que está allí
y que ya no quiero ver.
Vos que todo lo sabés,
mañana si es que venís,
esa foto la guardás,
la tirás o la rompés,
para mí lo mismo da,
vos hacé lo que querés,
no la quiero más mirar,
ni pensar como ella fue.

Siempre llegan,
en mis noches de desvelo,
tus palabras de consuelo
a aliviar mi soledad.
Ya no puedo
reaccionar, estoy vencido,
sólo así busco el olvido
en mi eterno trasnochar.

Es inútil
dar la vuelta en el camino,
tendré que seguir el sino
de mi vida que se va.
Pero hermano,
yo te estoy agradecido,
ya lo ves, mi buen amigo,
no hay remedio pa’mi mal.

English lyrics of the Tango "Trasnochando"

Staying up late,
like every reckless soul
who doesn’t see what awaits him,
who doesn’t know where he is going,
I rejected
your advice, good friend,
we almost became enemies
for you telling me the truth.

My best companions
were always the tango dancers
gamblers and a bit more.
And with them,
night after night, I squandered,
among drinks, dance, and debauchery,
this life that slips away.

Staying up late I met
the woman you know,
I wouldn’t want to repeat
what I told you last night.
I lost everything,
I only kept from her
that photo over there
that I no longer want to see.
You, who know it all,
tomorrow if you come,
you keep that photo,
you throw it away or tear it up,
it’s all the same to me,
you do what you want,
I don’t want to look at it anymore,
nor think about how she was.

They always arrive,
in my sleepless nights,
your consoling words
to ease my loneliness.
I can no longer
react, I am defeated,
only this way I seek forgetfulness
in my eternal late nights.

It’s useless
to turn around on the path,
I’ll have to follow the fate
of my fading life.
But brother,
I am grateful to you,
you see, my good friend,
there’s no cure for my ailment.

Trasnochando by Santiago Adamini

Trasnochando is a Tango written by Santiago Adamini and composed by Armando Baliotti.


Story behind the Tango Trasnochando

The lyrics of “Trasnochando” delve into a poignant confession of a man reflecting on his life choices, particularly his indulgence in nightlife and disregard for the warnings of a good friend. These reflective thoughts are interwoven with his encounter and subsequent heartbreak involving a woman he met during one of his many night outs. His remorse and sense of loss are palpable as he requests his friend to either keep, discard, or destroy the photograph of the woman, marking his attempt to move on from his past mistakes and heartaches. This conversation reveals his deep-seated loneliness and the solace he attempts to find in his continual nocturnal escapades.


Symbolism of Trasnochando

The title “Trasnochando” translates to “Staying up all night” in English, symbolizing the protagonist’s life, characterized by endless nights spent in frivolity and regret. The recurring theme of nighttime in the lyrics symbolizes both the literal darkening and a metaphorical darkness wherein the protagonist reflects upon his mistakes and the shadowy path he has traversed. The photograph of the woman represents not just a memory, but also a pivot point in the narrative, symbolizing loss and the melancholic tether to a past he yearns yet chooses to move on from. This dichotomy is enhanced by the poignant request to his friend regarding the disposition of the photograph, a gesture signaling his desperation for release from the chains of his memories.


Trasnochando in Historic Context

Written in the year 1942 in Argentina, a period marked by societal and political transitions, “Trasnochando” manifests a profound exploration of personal turmoil amidst broader social changes. The year 1942 was still influenced by the inflections of World War II, even in neutral Argentina, impacting cultural expressions such as Tango, which often delved into themes of despair, escapism, and introspection. The milieu of the Tango scene during this time was one of vibrant, albeit sometimes melancholic, reflections of life, encapsulated perfectly within the lamenting lyrics and somber mood of this piece.


Santiago Adamini

Santiago Adamini was a poet and lyricist whose works often captured the emotional landscapes of ordinary lives, particularly within the context of Argentine Tango culture.