Fabrice Knecht Tango DJ

Tomo y obligo

Tomo y obligo is a Tango written by Carlos Gardel and recorded by Ángel d’Agostino in 1943. The Tango Tomo y obligo is written by Carlos Gardel, Ángel d’Agostino has recorded Tomo y obligo with the singer Ángel Vargas.
“Tomo y obligo,” translated to English as “I Drink and I Command,” captures a poignant moment of authority intertwined with vulnerability. This evocative tango invites one to envision a scene where, amidst swirling melodies, a figure exerts both control and surrender through the ritual of drinking. It’s a dance of defiance, where emotions overflow and dictate the unspoken rules of the heart.

Tango

Style

Ángel d'Agostino

Orchestra

Ángel Vargas

Singer

Manuel Romero

Author

Carlos Gardel

Composer

1943/6/10

Date

Ángel Vargas
Ángel Vargas
Ángel d'Agostino
Ángel d’Agostino

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Tomo y obligo recorded by other Orchestras

Tomo y obligo recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Tomo y obligo

This is the translation of the Tango “Tomo y obligo” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Tomo y obligo” have been done with AI.

Letra del Tango Tomo y obligo

Tomo y obligo, mándese un trago,
que hoy necesito el recuerdo matar;
sin un amigo lejos del pago
quiero en su pecho mi pena volcar.
Beba conmigo, y si se empaña
de vez en cuando mi voz al cantar,
no es que la llore porque me engaña,
yo sé que un hombre no debe llorar.

Si los pastos conversaran, esta pampa le diría
de qué modo la quería, con qué fiebre la adoré.
Cuántas veces de rodillas, tembloroso, yo me he hincado
bajo el árbol deshojado donde un día la besé.
Y hoy al verla envilecida y a otros brazos entregada,
fue para mí una puñalada y de celos me cegué,
y le juro, todavía no consigo convencerme
como pude contenerme y ahí nomás no la maté.

Tomo y obligo, mándese un trago;
de las mujeres mejor no hay que hablar,
todas, amigo, dan muy mal pago
y hoy mi experiencia lo puede afirmar.
Siga un consejo, no se enamore
y si una vuelta le toca hocicar,
fuerza, canejo, sufra y no llore
que un hombre macho no debe llorar.

English lyrics of the Tango "Tomo y obligo"

Drink and demand, order yourself a drink,
for today I need to kill a memory;
without a friend, far from home
I want to spill my pain onto your chest.
Drink with me, and if occasionally
my voice cracks while singing,
it’s not because I cry over her deceit,
I know a man should not cry.

If the grasses could talk, this plain would tell
how deeply I loved her, with what fervor I adored her.
How many times I’ve knelt, trembling,
under the leafless tree where I once kissed her.
And now, seeing her degraded, surrendered to other arms,
was like a stab for me, and blinded by jealousy,
I swear, I still can’t convince myself
how I managed to contain myself and not kill her right there.

Drink and demand, order yourself a drink;
it’s better not to speak of women,
all of them, my friend, provide very poor returns
and today my experience can confirm it.
Take a piece of advice, don’t fall in love
and if one day you happen to stumble,
be strong, damn it, suffer and do not cry
for a real man should not cry.

Tomo y obligo by Manuel Romero

Tomo y obligo is a Tango written by Manuel Romero and composed by Carlos Gardel.


Story behind the Tango Tomo y obligo

The song “Tomo y obligo” expresses a mixture of heartbreak, betrayal, and machismo. The narrator, immersed in his sorrows, drinks to forget the pains of an unfaithful love. His call to drink together, “Tomo y obligo, mándese un trago,” which translates to “I drink and compel, have a drink,” conveys a ritual of camaraderie in the face of despair. Experiencing betrayal, he reflects on the fickleness of romance, eschewing further emotional attachment and advising others to do the same.


Symbolism of Tomo y obligo

The phrase “Tomo y obligo” and the continuous reference to drinking symbolize the attempt to escape or suppress painful emotions. The setting in the pampa and mentions of nature, like “los pastos” (the grasses) and the “árbol deshojado” (leafless tree), signify the authenticity of rural life which contrasts with the betrayal he feels. The recurring dialogue about the inability of men to cry highlights societal expectations of male stoicism.


Tomo y obligo in historic Context

Recorded in 1943 during a tumultuous era in Argentina marked by political and social upheavals, “Tomo y obligo” reflects the personal turmoil against a backdrop of broader societal conflicts. The tango, a genre deeply woven into the fabric of Argentine culture, often portrayed themes of loss, nostalgia, and the struggles of the common man, mirroring the sentiments felt by many during this period.


Manuel Romero

Manuel Romero was a prominent Argentine screenwriter, director, and lyricist, widely recognized for his contributions to the Golden Age of Argentine cinema and tango.