Fabrice Knecht Tango DJ

Tierra hermana

Tierra hermana is a Tango written by Guillermo Barbieri and recorded by Osvaldo Fresedo in 1928. The Tango Tierra hermana is written by Guillermo Barbieri, Osvaldo Fresedo has recorded Tierra hermana with the singer Ernesto Famá.
“Tierra Hermana,” translated as “Sister Earth,” evokes a bond with the land as intimate as family. The music embodies the whispers of the earth, weaving tales of shared history and nurturing embrace. It invites listeners to dance in harmony with the rhythms of land and life, cherishing our eternal connection to the world beneath our feet.

Tango

Style

Osvaldo Fresedo

Orchestra

Ernesto Famá

Singer

Eugenio Cárdenas

Author

Guillermo Barbieri

Composer

1928/6/25

Date

Ernesto Famá
Ernesto Famá
Osvaldo Fresedo
Osvaldo Fresedo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Tango Tierra hermana

This is the translation of the Tango “Tierra hermana” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Tierra hermana” have been done with AI.

Letra del Tango Tierra hermana

Uruguay, raza viril, suelo divino,
pueblo lleno de idealismo y corazón,
que lo mismo que los cóndores andinos
se levanta con su augusto pabellón.
Yo saludo reverente el heroísmo
de tus bravos e inmortales Treinta y Tres,
que en Rincón y Sarandí, llemos de altruismo,
demostraron por la patria su altivez.

Hermanos Orientales
jamás se extinguirán
los abrazos triunfales
que dos patrias se dan.
Y en el poema gayo,
que canta el porvenir,
el gran pueblo Uruguayo
por siempre ha de vivir.

En Florida donde, con magnificencia,
surge el símbolo a la hermosa libertad,
dulce loas cantará a la independencia
de esa raza siempre llena de lealtad.
Y en Mercedes, San José, Salto y Fray Bentos,
como en Minas, la Colonia y Paysandú,
glosaré las armonías de los vientos
en los ritmos de mi lírico laúd.

Benditas tus laderas,
tu cerro magistral,
tus fértiles canteras
de marmol y de cal.
Tus ágatas divinas,
más brillantes que el sol,
tus hermosas colinas
empapadas de amor.

English lyrics of the Tango "Tierra hermana"

Uruguay, virile race, divine land,
a people full of idealism and heart,
who, like the Andean condors,
rise with their noble flag.
I reverently salute the heroism
of your brave and immortal Thirty-Three,
who at Rincón and Sarandí, full of altruism,
demonstrated their pride for the homeland.

Eastern Brothers,
never shall be extinguished
the triumphant embraces
that two homelands exchange.
And in the joyful poem,
that sings of the future,
the great Uruguayan people
will live forever.

In Florida where, with magnificence,
emerges the symbol of beautiful freedom,
sweet praise will sing to the independence
of that race always filled with loyalty.
And in Mercedes, San José, Salto and Fray Bentos,
as in Minas, Colonia and Paysandú,
I will gloss the harmonies of the winds
in the rhythms of my lyrical lute.

Blessed be your slopes,
your masterful hill,
your fertile quarries
of marble and lime.
Your divine agates,
brighter than the sun,
your beautiful hills
soaked in love.

Tierra hermana by Eugenio Cárdenas

Tierra hermana is a Tango written by Eugenio Cárdenas and composed by Guillermo Barbieri.



Story behind the Tango Tierra hermana

“Tierra hermana,” translated to “Sister Land” in English, eloquently conveys a profound sense of fraternity and admiration towards Uruguay, highlighting its heroic history, beautiful landscapes, and the robust spirit of its people. Eugenio Cárdenas crafts a narrative that not only respects the historical significance of Uruguay but also cements a shared cultural and patriotic bond with Argentina.



Symbolism of Tierra hermana

The song is rich in symbols; for instance, “los cóndores andinos” symbolize freedom and the soaring spirit of the Andean condor, reflecting the high aspirations and pride of Uruguay. The mention of “Treinta y Tres” commemorates the 33 Orientales, a pivotal group in Uruguay’s independence, symbolizing bravery and nationalism. Locations such as “Florida” and “Mercedes” are not just geographical cues but are evoked as testaments to the freedom and loyalty deeply rooted in Uruguay’s spirit.



Tierra hermana in historic Context

Recorded in 1928, “Tierra hermana” emerges at a time when cultural expressions were a means of connecting national identities. This piece serves as a bridge between Argentina and Uruguay, emphasizing unity and shared heritage amid the broader tapestry of Latin American geopolitics. The references to specific battles and locations weave a narrative that is both personal and patriotic, aiming to resonate with listeners familiar with the historical contours of South American independence movements.



Eugenio Cárdenas

Eugenio Cárdenas was a prolific figure in the Tango scene, known for his evocative lyrics that often delved deep into themes of nationalism and cultural pride.