Fabrice Knecht Tango DJ

Tiempos viejos (Te acordas hermano)

Tiempos viejos (Te acordas hermano) is a Tango written by Francisco Canaro and recorded by Osvaldo Pugliese in 1976. The Tango Tiempos viejos (Te acordas hermano) is written by Francisco Canaro, Osvaldo Pugliese has recorded Tiempos viejos (Te acordas hermano) with the singer Abel Córdoba.
The piece “Tiempos viejos (Te acordas hermano)” translates to “Old Times (Do You Remember, Brother?)” in English. It evokes a nostalgic journey through the corridors of memory, where echoes of shared laughter and melancholic whispers linger. The music invites us to reminisce, connecting us with the past and the bonds that once defined our existence.

Tango

Style

Osvaldo Pugliese

Orchestra

Abel Córdoba

Singer

Manuel Romero

Author

Francisco Canaro

Composer

1976/10/13

Date

Abel Córdoba
Abel Córdoba
Osvaldo Pugliese
Osvaldo Pugliese

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Tiempos viejos (Te acordas hermano) recorded by other Orchestras

Tiempos viejos (Te acordas hermano) recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Tiempos viejos (Te acordas hermano)

This is the translation of the Tango “Tiempos viejos (Te acordas hermano)” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Tiempos viejos (Te acordas hermano)” have been done with AI.

Letra del Tango Tiempos viejos (Te acordas hermano)

¿Te acordás, hermano? ¡Qué tiempos aquellos!

Eran otros hombres, más hombres los nuestros

No se conocía cocó, ni morfina,

Los muchachos de antes no usaban gomina.

¿Te acordás, hermano? ¡Qué tiempos aquellos!

¡Veinticinco abriles que no volverán!

¡Veinticinco abriles! ¡Volver a tenerlos!

¡Si cuando me acuerdo, me pongo a llorar!



¿Dónde están los muchachos de entonces?

Barra antigua de ayer ¿Dónde está?

Yo y vos solos quedamos, hermano,

Yo y vos solos para recordar…

¿Dónde están las mujeres aquellas,

minas fieles, de gran corazón,

que en los bailes de Laura peleaban

cada cual defendiendo su amor?



¿Te acordás, hermano, la rubia Mireya

que quité en lo de Hansen, al loco Cepeda?

¡Casi me suicido una noche por ella…

y hoy es una pobre mendiga harapienta!

¿Te acordás, hermano, lo linda que era?

Se formaba rueda pa´ verla bailar…

Cuando por la calle la veo tan vieja

Doy vuelta la cara y me pongo a llorar…

English lyrics of the Tango "Tiempos viejos (Te acordas hermano)"

Do you remember, brother? What days those were!

They were different men, more manly were ours.

Cocaine and morphine weren’t known then,

Boys from the past didn’t use hair gel.

Do you remember, brother? What days those were!

Twenty-five springs that won’t come back!

Twenty-five springs! To have them once more!

I break into tears just thinking about it!

Where are the boys from back then?

Where is that old gang from yesterday?

Only you and I remain, brother,

You and I alone left to remember…

Where are those women,

Loyal ladies, with big hearts,

Who at Laura’s dances would fight

Each one defending their love?

Do you remember, brother, the blonde Mireya

That I stole from crazy Cepeda at Hansen’s?

I almost killed myself one night over her…

And today, she’s just a poor ragged beggar!

Do you remember, brother, how beautiful she was?

A circle would form just to watch her dance…

When I see her so old in the street today

I turn my face away and start to cry…

Tiempos viejos (Te acordas hermano) by Manuel Romero

Tiempos viejos (Te acordas hermano) is a Tango written by Manuel Romero and composed by Francisco Canaro.



Story behind the Tango Tiempos viejos (Te acordas hermano)

The lyrics of “Tiempos viejos (Te acordas hermano)” evoke a deep sense of nostalgia and melancholy as they reminisce about the past. The recurring theme centers around the reminiscence of the old times, contrasting the perceived authenticity and simplicity of the past with the present. The narrator communicates with a brother-like figure, perhaps an old friend or actual sibling, calling upon shared memories to lament what they perceive as lost values and virtues. This emotional journey through fond and poignant recollections reflects a common sentiment in tango lyrics, where the past is often idealized and its loss mourned.



Symbolism of Tiempos viejos (Te acordas hermano)

Key phrases like “No se conocía cocó, ni morfina, Los muchachos de antes no usaban gomina” symbolize a purer, more genuine time where people were presumably untainted by drugs or superficial enhancements like hair gel. “Veinticinco abriles que no volverán” uses spring (‘abriles’) as a metaphor for youth, a time of beauty and vigor that has irrevocably passed. The questioning, “¿Dónde están los muchachos de entonces?” and “¿Dónde están las mujeres aquellas,” evokes a profound sense of loss and displacement, underlining the absence of not only time but also the people who marked those years. Mireya’s transformation from a coveted beauty to a “pobre mendiga harapienta” (poor ragged beggar) epitomizes the cruel passage of time that spares no one, highlighting the transient nature of youth and beauty.



Tiempos viejos (Te acordas hermano) in historic Context

Written and recorded in 1976, “Tiempos viejos (Te acordas hermano)” emerged during a period of significant political and social turmoil in Argentina, a time just before the infamous Proceso de Reorganización Nacional. This context might explain the yearning for “tiempos viejos” or “old times,” possibly reflecting on safer or more stable times before the country’s descent into dictatorship and civil unrest. Moreover, the reference to “los bailes de Laura” and specific locations like “lo de Hansen” indicates a nostalgia for specific, real places that once were central to the community and social life in Buenos Aires, reinforcing the theme of longing for a past era, remembered as more convivial and hearty.



Manuel Romero

Manuel Romero was a prominent Argentine lyricist and film director, known for his significant contributions to the Golden Age of Argentine Cinema.