Fabrice Knecht Tango DJ

Tarde gris

Tarde gris is a Tango written by Juan Bautista Guido and recorded by Osmar Maderna in 1946. The Tango Tarde gris is written by Juan Bautista Guido, Osmar Maderna has recorded Tarde gris with the singer Pedro Datila.
“Tarde Gris,” translating to “Gray Afternoon,” is a haunting dance of shadows cast by the waning sun. In its melancholic melody, the music paints a landscape where dreams once vibrant now rest under a muted sky. It whispers of fleeting moments, where the past lingers, wrapped in a gentle shroud of dusk’s tender embrace.

Tango

Style

Osmar Maderna

Orchestra

Pedro Datila

Singer

Luis Rubistein

Author

Juan Bautista Guido

Composer

1946/11/23

Date

Pedro Datila
Pedro Datila
Osmar Maderna
Osmar Maderna

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Tarde gris recorded by other Orchestras

Tarde gris recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Tarde gris

This is the translation of the Tango “Tarde gris” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Tarde gris” have been done with AI.

Letra del Tango Tarde gris

Pese al dolor vengo a verte.

Lo supe ayer que te hallabas tan mal.

Yo que juré odiarte hasta la muerte

no pude más y vine al hospital.

Por todo el mal que me has hecho

quise cobrar este amargo rencor,

pero después sentí dentro del pecho

mi corazón latir con santo amor.



¿Por qué llorás? ¿Acaso mi presencia

en este instante a vos también te apena?

¿O al recordar tu vida sin esencia

te arrepentiste y hoy querés ser buena?

La tarde gris, tan gris como mi pena,

acompañó mi quebranto por tu herida,

porque tus besos trajeron a mi vida

la dicha de soñar y el ansia de vivir.



No vine aquí a reprocharte…

Todo pasó… y prefiero olvidar…

Lo quiere Dios que vuelva a perdonarte

y que otra vez volvamos a empezar.

Cuando se curen tus males

mi corazón volverá a despertar.

Retornarán los mansos manantiales

y como ayer tendremos un hogar.

English lyrics of the Tango "Tarde gris"

Despite the pain, I came to see you.

I learned yesterday you were very ill.

I, who swore to hate you until death,

could not resist, and came to the hospital.

For all the harm that you have done,

I wanted to pay back this bitter rancor,

but then I felt within my chest

my heart beating with holy love.

Why do you cry? Does my presence

also bring you sorrow at this moment?

Or remembering your life without essence,

do you regret and now wish to be good?

The gray afternoon, as gray as my sorrow,

joined my distress for your wounds,

because your kisses brought to my life

the joy of dreaming and the yearning to live.

I did not come here to reproach you…

It’s all in the past… and I prefer to forget…

God wills that I forgive you again

and that we start over once more.

When your ailments heal,

my heart will awaken again.

The gentle springs will return,

and like yesterday, we will have a home.

Tarde gris by Luis Rubistein

Tarde gris is a Tango written by Luis Rubistein and composed by Juan Bautista Guido.



Story behind the Tango Tarde gris

The song “Tarde gris” (translated as “Gray Afternoon”) tells of a poignant reunion at a hospital. The narrator visits someone they once loved and vowed to hate forever due to past grievances. At the hospital, instead of harboring resentment, the narrator finds that their heart still beats with love for the person, despite the pain caused. This emotional turmoil transforms into forgiveness and aspirations for a renewed start. This narrative explores the complexities of love, pain, and redemption.



Symbolism of Tarde gris

The title “Tarde gris” symbolizes the emotional state of the narrator – gray being a color often associated with sadness, loneliness, and desolation. The gray afternoon matches the narrator’s feelings as they wrestle with their emotions upon seeing their former love in distress. Key phrases such as “mi corazón latir con santo amor,” “la tarde gris, tan gris como mi pena,” and “cuando se curen tus males / mi corazón volverá a despertar,” illustrate the transition from pain to redemptive love, symbolizing the internal and external conflicts the narrator endures.



Tarde gris in Historic Context

Written in post-war Argentina in 1946, “Tarde gris” emerges during a time when social and political change permeated everyday life. The song could be viewed as a reflection on reconciliation and healing, mirroring the public sentiment of rebuilding after difficult times. The personal reconciliation within the tango may parallel national feelings of recovery and hope for renewal. Set in a hospital, the environment used in the lyrics also emphasizes recovery, not just physically but emotionally, urging a path towards compassion and renewed relationships.



Luis Rubistein

Luis Rubistein was an Argentine tango lyricist known for capturing deep emotional experiences within his works.