Fabrice Knecht Tango DJ

Tarde gris

Tarde gris is a Tango written by Juan Bautista Guido and recorded by Miguel Caló in 1946. The Tango Tarde gris is written by Juan Bautista Guido, Miguel Caló has recorded Tarde gris with the singer Raul Iriarte.
“Tarde Gris,” or “Grey Afternoon,” evokes a somber reflection of time quietly passing, enveloped in muted hues. This name conjures the image of a melancholic landscape where shadows stretch and hearts ponder, capturing the wistful essence of longing and nostalgia. It invites the listener to explore the depths of solitude and the delicate beauty found within stillness.

Tango

Style

Miguel Caló

Orchestra

Raul Iriarte

Singer

Luis Rubistein

Author

Juan Bautista Guido

Composer

1946/12/12

Date

Raul Iriarte
Raul Iriarte
Miguel Caló
Miguel Caló

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Tarde gris recorded by other Orchestras

Tarde gris recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Tarde gris

This is the translation of the Tango “Tarde gris” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Tarde gris” have been done with AI.

Letra del Tango Tarde gris

Pese al dolor vengo a verte.

Lo supe ayer que te hallabas tan mal.

Yo que juré odiarte hasta la muerte

no pude más y vine al hospital.

Por todo el mal que me has hecho

quise cobrar este amargo rencor,

pero después sentí dentro del pecho

mi corazón latir con santo amor.



¿Por qué llorás? ¿Acaso mi presencia

en este instante a vos también te apena?

¿O al recordar tu vida sin esencia

te arrepentiste y hoy querés ser buena?

La tarde gris, tan gris como mi pena,

acompañó mi quebranto por tu herida,

porque tus besos trajeron a mi vida

la dicha de soñar y el ansia de vivir.



No vine aquí a reprocharte…

Todo pasó… y prefiero olvidar…

Lo quiere Dios que vuelva a perdonarte

y que otra vez volvamos a empezar.

Cuando se curen tus males

mi corazón volverá a despertar.

Retornarán los mansos manantiales

y como ayer tendremos un hogar.

English lyrics of the Tango "Tarde gris"

Despite the pain, I came to see you.

I learned yesterday that you were very ill.

I, who swore to hate you until death,

couldn’t resist and came to the hospital.

For all the harm you’ve done to me,

I wanted to pay back this bitter grudge,

but then I felt deep within my chest

my heart beating with holy love.

Why are you crying? Does my presence

also sadden you at this moment?

Or, upon recalling your aimless life,

do you regret and now wish to be good?

The grey afternoon, as grey as my sorrow,

accompanied my grief for your injury,

because your kisses brought to my life

the joy of dreaming and the desire to live.

I didn’t come here to reproach you…

It’s all in the past… and I prefer to forget…

God wants me to forgive you again

and for us to start over once more.

When you are healed from your ailments,

my heart will awaken once again.

The gentle springs will return,

and like yesterday, we will have a home.

Tarde gris by Luis Rubistein

Tarde gris is a Tango written by Luis Rubistein and composed by Juan Bautista Guido.



Story behind the Tango Tarde gris

The narrative of “Tarde gris” revolves around a dramatic, emotional encounter in a hospital where the speaker visits someone they once vowed to hate until death, due to past harms suffered. However, instead of feeling resentment, the individual experiences a resurgence of sacred love. This complex interaction reflects themes of forgiveness, the pain of past love, and the possibility of redemption and new beginnings. The speaker’s journey from resentment to forgiveness highlights a deep emotional conflict and resolution, enhanced by the bleak, reflective backdrop of the gray afternoon (“tarde gris”).



Symbolism of Tarde gris

The title “Tarde gris,” meaning “Gray Afternoon” in English, symbolizes the emotional state of the narrator and sets the tone of the tango. Gray often connotes something somber, uncertain, or dismal, mirroring the complexities of the narrator’s feelings. Key phrases like “mi corazón latir con santo amor” (my heart beats with holy love) signify the sacredness of their renewed feelings, contrasting against the backdrop of suffering and betrayal. Another significant phrase, “la tarde gris, tan gris como mi pena” (the gray afternoon, as gray as my sorrow), vividly connects the setting with the narrator’s inner turmoil, reinforcing the mood of lamentation yet, providing a canvas for the redemptive love that unfolds.



Tarde gris in historic Context

Written and recorded in Argentina in 1946, “Tarde gris” reflects post-World War II sentiments of loss, reconsideration of past conflicts, and reconciliation. The year 1946 was a critical time for Argentina, marking a pivotal political shift with the election of Juan Domingo Perón, which brought about significant social and economic changes. In this context, themes of healing past wounds and starting anew would resonate deeply with an Argentinian audience bearing the fresh memories of political and social upheaval.



Luis Rubistein

Luis Rubistein was a notable tango lyricist whose works often explored themes of love, betrayal, and redemption.