Fabrice Knecht Tango DJ

Tangueando te quiero

Tangueando te quiero is a Tango written by Carlos di Sarli and recorded by Osvaldo Pugliese in 1967. The Tango Tangueando te quiero is written by Carlos di Sarli, Osvaldo Pugliese has recorded Tangueando te quiero with the singer Abel Córdoba.
The name “Tangueando te quiero” translates from Spanish as “Tangoing, I Love You.” This evocative title paints a picture of passion and movement, where love and dance entwine in a fervent embrace. It suggests a dynamic rhythm of affection, where every step and pause mirrors the highs and lows of an intense romance.

Tango

Style

Osvaldo Pugliese

Orchestra

Abel Córdoba

Singer

Héctor Marcó

Author

Carlos di Sarli

Composer

1967/9/1

Date

Abel Córdoba
Abel Córdoba
Osvaldo Pugliese
Osvaldo Pugliese

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Tangueando te quiero recorded by other Orchestras

Tangueando te quiero recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Tangueando te quiero

This is the translation of the Tango “Tangueando te quiero” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Tangueando te quiero” have been done with AI.

Letra del Tango Tangueando te quiero

¿Dónde está tu canyenguear
qué pasó, che bandoneón?
Que hoy no escucho en mi arrabal
más que boleros.
Me han copado y soy cantor
payaré si hay que payar,
Buenos Aires tangueando te quiero.
Mi canción no es rencor ni es reproche
es un grito de rebelión.
Ya verán lo que es soñar
sonreír o lagrimear,
cuando llegue esta viruta al corazón.

Bailar,
sintiendo con su aliento el metejón,
es incendiar la vida
en un compás de amor.
Quemar con otra boca el beso que mintió
la que hasta ayer fue mía.
Es lo que busco yo.

Corazón, por qué llorar,
corazón, por qué sufrir
si esta vida es una rueda numerada.
Bola blanca es el amor
que en un salto original
busca un pecho pa’ herirlo y se clava.
Ella puso en mi afán la fortuna
de sus manos y su reír,
yo mis fichas aposté
y ya ves como quedé,
entre copas y amargao pa’ no morir.

English lyrics of the Tango "Tangueando te quiero"

Where’s your flair for dance,
what happened, hey bandoneon?
That I don’t hear in my neighborhood today
anything but boleros.
They’ve taken over and I’m a singer
I’ll improvise if I must,
Buenos Aires, tangoing I love you.
My song is not spite nor reproach
it’s a cry of rebellion.
You’ll see what it’s like to dream
to smile or shed tears,
when this passion reaches the heart.

Dance,
feeling with her breath the infatuation,
is to set life on fire
in a beat of love.
Burning with another mouth the kiss that lied
the one that until yesterday was mine.
That is what I seek.

Heart, why cry,
heart, why suffer
if this life is a numbered wheel.
White ball is love
that in an original leap
seeks a chest to wound and it pierces.
She placed in my effort the fortune
of her hands and her laughter,
I bet my chips
and you see how I ended up,
among glasses and bitter not to die.

Tangueando te quiero by Héctor Marcó

Tangueando te quiero is a Tango written by Héctor Marcó and composed by Carlos di Sarli.


Story behind the Tango Tangueando te quiero

The Tango “Tangueando te quiero” is a heartfelt ode to the city of Buenos Aires and the quintessential emotions wrapped in the traditional Tango dance and music. Marcó expresses a profound longing for the era when Tango was the heartbeat of Buenos Aires, now overshadowed by other musical styles like boleros. The lyrics reflect a conversation between the singer and the bandoneón, an iconic Tango instrument, questioning the disappearance of the classic Tango spirit from the neighborhoods.


Symbolism of Tangueando te quiero

The title “Tangueando te quiero” translates to “Tangoing, I love you,” where the act of dancing Tango serves as a profound declaration of love for the culture and traditions of Buenos Aires. The recurring imagery of dance and music symbolizes life’s rhythms and the inevitable changes that come with time. Marcó uses motifs like the “bandoneón” and “canyenguear,” a slang for a certain style of Tango dance, as symbols of cultural identity and nostalgia. The juxtaposition of love, pain, and longing runs deep, underscoring the complex emotions tied to cultural shifts and personal memories.


Tangueando te quiero in historic Context

Released during a time of significant change in Argentina, “Tangueando te quiero” reflects the sociocultural shifts happening in 1967. During this period, diverse international music styles increasingly influenced Argentina’s local music scene. This Tango is both a defiance and a lament—defiance against the fading traditional Tango in popular culture, and a lament for the golden days of Tango that Marcó cherished. His reference to changes in local music preferences from Tango to boleros highlights this transition, representing a broader cultural shift within Argentine society.


Héctor Marcó

Héctor Marcó was a prominent Argentine lyricist known for his deep connection with the Tango genre.